Steve Earle - My Back Pages - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steve Earle - My Back Pages




My Back Pages
Мои прошлые страницы
Crimson flames tied through my ears
Багряное пламя жгло мои уши,
Rollin' high and mighty traps
Катился я, важный и гордый,
Pounced with fire on flaming roads
В огне полыхали пыльные дороги,
Using ideas as my maps
Идеи мои были картой,
"We'll meet on edges, soon," said I
"Мы скоро встретимся на краю," говорил я,
Proud 'neath heated brow
Гордый под пылающим лбом.
Ah, but I was so much older then
Ах, но я был тогда намного старше,
I'm younger than that now
Чем сейчас, моя дорогая.
Half-wracked prejudice leaped forth
Полуразбитые предрассудки вырвались наружу,
"Rip down all hate," I screamed
"Долбаньте всю ненависть!" кричал я,
Lies that life is black and white
Ложь, что жизнь черно-белая,
Spoke from my skull. I dreamed
Звучала из моего черепа. Я мечтал
Romantic facts of musketeers
О романтических подвигах мушкетеров,
Foundationed deep, somehow
Основанных глубоко, почему-то.
Ah, but I was so much older then
Ах, но я был тогда намного старше,
I'm younger than that now.
Чем сейчас, моя дорогая.
Girls' faces formed the forward path
Лица девушек указывали путь вперед,
From phony jealousy
От фальшивой ревности
To memorizing politics
К запоминанию политики
Of ancient history
Древней истории,
Flung down by corpse evangelists
Брошенной трупами евангелистов,
Unthought of, though, somehow
Непостижимо, правда, почему-то.
Ah, but I was so much older then
Ах, но я был тогда намного старше,
I'm younger than that now
Чем сейчас, моя дорогая.
A self-ordained professor's tongue
Язык самопровозглашенного профессора,
Too serious to fool
Слишком серьезный, чтобы дурачиться,
Spouted out that liberty
Разглагольствовал, что свобода
Is just equality in school
Это просто равенство в школе.
"Equality," I spoke the word
"Равенство," произносил я это слово,
As if a wedding vow
Как свадебный обет.
Ah, but I was so much older then
Ах, но я был тогда намного старше,
I'm younger than that now
Чем сейчас, моя дорогая.
In a soldier's stance, I aimed my hand
В солдатской стойке я направил руку
At the mongrel dogs who teach
На дворняг, которые учат,
Fearing not that I'd become my enemy
Не боясь, что стану своим врагом
In the instant that I preach
В тот момент, когда проповедую.
My pathway led by confusion boats
Мой путь ведут корабли замешательства,
Mutiny from stern to bow
Мятеж от кормы до носа.
Ah, but I was so much older then
Ах, но я был тогда намного старше,
I'm younger than that now
Чем сейчас, моя дорогая.
Yes, my guard stood hard when abstract threats
Да, моя защита была крепка, когда абстрактные угрозы,
Too noble to neglect
Слишком благородные, чтобы пренебрегать ими,
Deceived me into thinking
Обманули меня, заставив думать,
I had something to protect
Что мне есть что защищать.
Good and bad, I define these terms
Добро и зло, я определяю эти термины
Quite clear, no doubt, somehow
Довольно четко, без сомнения, почему-то.
Ah, but I was so much older then
Ах, но я был тогда намного старше,
I'm younger than that now
Чем сейчас, моя дорогая.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.