Paroles et traduction Steve Earle - My Back Pages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Back Pages
Мои прошлые страницы
Crimson
flames
tied
through
my
ears
Багряное
пламя
жгло
мои
уши,
Rollin'
high
and
mighty
traps
Катился
я,
важный
и
гордый,
Pounced
with
fire
on
flaming
roads
В
огне
полыхали
пыльные
дороги,
Using
ideas
as
my
maps
Идеи
мои
были
картой,
"We'll
meet
on
edges,
soon,"
said
I
"Мы
скоро
встретимся
на
краю,"
говорил
я,
Proud
'neath
heated
brow
Гордый
под
пылающим
лбом.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then
Ах,
но
я
был
тогда
намного
старше,
I'm
younger
than
that
now
Чем
сейчас,
моя
дорогая.
Half-wracked
prejudice
leaped
forth
Полуразбитые
предрассудки
вырвались
наружу,
"Rip
down
all
hate,"
I
screamed
"Долбаньте
всю
ненависть!"
— кричал
я,
Lies
that
life
is
black
and
white
Ложь,
что
жизнь
черно-белая,
Spoke
from
my
skull.
I
dreamed
Звучала
из
моего
черепа.
Я
мечтал
Romantic
facts
of
musketeers
О
романтических
подвигах
мушкетеров,
Foundationed
deep,
somehow
Основанных
глубоко,
почему-то.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then
Ах,
но
я
был
тогда
намного
старше,
I'm
younger
than
that
now.
Чем
сейчас,
моя
дорогая.
Girls'
faces
formed
the
forward
path
Лица
девушек
указывали
путь
вперед,
From
phony
jealousy
От
фальшивой
ревности
To
memorizing
politics
К
запоминанию
политики
Of
ancient
history
Древней
истории,
Flung
down
by
corpse
evangelists
Брошенной
трупами
евангелистов,
Unthought
of,
though,
somehow
Непостижимо,
правда,
почему-то.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then
Ах,
но
я
был
тогда
намного
старше,
I'm
younger
than
that
now
Чем
сейчас,
моя
дорогая.
A
self-ordained
professor's
tongue
Язык
самопровозглашенного
профессора,
Too
serious
to
fool
Слишком
серьезный,
чтобы
дурачиться,
Spouted
out
that
liberty
Разглагольствовал,
что
свобода
Is
just
equality
in
school
— Это
просто
равенство
в
школе.
"Equality,"
I
spoke
the
word
"Равенство,"
— произносил
я
это
слово,
As
if
a
wedding
vow
Как
свадебный
обет.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then
Ах,
но
я
был
тогда
намного
старше,
I'm
younger
than
that
now
Чем
сейчас,
моя
дорогая.
In
a
soldier's
stance,
I
aimed
my
hand
В
солдатской
стойке
я
направил
руку
At
the
mongrel
dogs
who
teach
На
дворняг,
которые
учат,
Fearing
not
that
I'd
become
my
enemy
Не
боясь,
что
стану
своим
врагом
In
the
instant
that
I
preach
В
тот
момент,
когда
проповедую.
My
pathway
led
by
confusion
boats
Мой
путь
ведут
корабли
замешательства,
Mutiny
from
stern
to
bow
Мятеж
от
кормы
до
носа.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then
Ах,
но
я
был
тогда
намного
старше,
I'm
younger
than
that
now
Чем
сейчас,
моя
дорогая.
Yes,
my
guard
stood
hard
when
abstract
threats
Да,
моя
защита
была
крепка,
когда
абстрактные
угрозы,
Too
noble
to
neglect
Слишком
благородные,
чтобы
пренебрегать
ими,
Deceived
me
into
thinking
Обманули
меня,
заставив
думать,
I
had
something
to
protect
Что
мне
есть
что
защищать.
Good
and
bad,
I
define
these
terms
Добро
и
зло,
я
определяю
эти
термины
Quite
clear,
no
doubt,
somehow
Довольно
четко,
без
сомнения,
почему-то.
Ah,
but
I
was
so
much
older
then
Ах,
но
я
был
тогда
намного
старше,
I'm
younger
than
that
now
Чем
сейчас,
моя
дорогая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.