Steve Goodman - Somebody Else's Troubles - traduction des paroles en allemand

Somebody Else's Troubles - Steve Goodmantraduction en allemand




Somebody Else's Troubles
Die Sorgen von anderen
Yesterday I went downtown and saw an old-time picture show
Gestern ging ich in die Stadt und sah einen alten Film
And the hero got a pie in the face.
Und der Held bekam eine Torte ins Gesicht.
He didn't like that and he stormed around the screen,
Er mochte das nicht und tobte über die Leinwand,
But everybody else was laughin' in that place.
Doch alle anderen lachten in dem Saal.
That's cause it ain't hard to get along with somebody else's troubles
Denn es ist nicht schwer, mit den Sorgen von anderen klarzukommen
And they don't make you lose any sleep at night
Und sie lassen dich nachts keinen Schlaf verlieren
As long as fate is out there burstin' somebody else's bubbles.
Solang das Schicksal draußen die Träume anderer platzen lässt.
Everything is gonna be alright.
Alles wird gut.
And everything is gonna be alright.
Und alles wird gut.
Did you ever pay for something that you didn't do?
Hast du je für etwas bezahlt, das du nicht getan hast?
And did you ever figure out the reason why?
Und hast du jemals den Grund verstanden?
And when the doctor says this gonna hurt me a lot more than this hurts you,
Und wenn der Arzt sagt, das tut mir viel mehr weh als dir,
Did you ever figure out that that's a lie?
Hast du jemals gemerkt, dass das gelogen ist?
He knows it ain't too hard to get along with somebody else's troubles
Er weiß, es ist nicht schwer, mit den Sorgen von anderen klarzukommen
And they don't make you lose any sleep at night
Und sie lassen dich nachts keinen Schlaf verlieren
As long as fate is out there burstin'somebody' else's bubbles.
Solang das Schicksal draußen die Träume anderer platzen lässt.
Everything is gonna be alright.
Alles wird gut.
And everything will be alright.
Und alles wird gut.
And I saw the boss come a-walkin' down along the factory line,
Und ich sah den Chef die Fabrikstraße entlanggehen,
He said, "We all have to tighten up our belts."
Er sagte: "Wir müssen alle den Gürtel enger schnallen."
But he didn't look any thinner than he did a year ago
Doch er sah nicht dünner aus als vor einem Jahr
And I wonder just how hungry that man felt.
Und ich frage mich, wie hungrig dieser Mann wirklich war.
He knows it ain't too hard to get along with somebody else's troubles,
Er weiß, es ist nicht schwer, mit den Sorgen von anderen klarzukommen,
They don't make you lose any sleep at night.
Sie lassen dich nachts keinen Schlaf verlieren.
Just as long as fate is out there burstin'somebody' else's bubbles.
Solang das Schicksal draußen die Träume anderer platzen lässt.
Everything is gonna be alright.
Alles wird gut.
And everything is gonna be alright.
Und alles wird gut.
So I asked the undertaker what it took to make him laugh
Also fragte ich den Bestatter, was ihn zum Lachen bringt,
When all he ever saw is people cryin'.
Wenn er nur weinende Menschen sieht.
First he hands me a bunch of flowers that he'd received on my behalf
Zuerst gab er mir einen Blumenstrauß, den er in meinem Namen bekam,
He said, "Steve, business just gets better all the time."
Er sagte: "Steve, das Geschäft läuft immer besser."
And it ain't too hard it to get along with somebody else's troubles,
Und es ist nicht schwer, mit den Sorgen von anderen klarzukommen,
They don't make you lose any sleep at night.
Sie lassen dich nachts keinen Schlaf verlieren.
As long as fate is out there burstin' somebody else's bubbles
Solang das Schicksal draußen die Träume anderer platzen lässt,
Everything is gonna be alright.
Alles wird gut.
And everything is gonna alright.
Und alles wird gut.





Writer(s): Goodman Steve


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.