Steve Goodman - You Better Get It While You Can (The Ballad of Carl Martin) - traduction des paroles en allemand




You Better Get It While You Can (The Ballad of Carl Martin)
Hol es dir, solange du kannst (Die Ballade von Carl Martin)
I remember when I met Carl Martin
Ich erinnere mich, als ich Carl Martin traf
It must have been a dozen years ago
Das muss wohl vor zwölf Jahren gewesen sein
This wise old gent was grey and bent
Dieser weise alte Mann war grau und gebeugt
But his eyes had a fiery glow
Doch seine Augen hatten ein feuriges Leuchten
He was born April Fool's Day of 1906
Er wurde am 1. April 1906 geboren
Near Big Stone Gap, VA
In der Nähe von Big Stone Gap, Virginia
He could play a little fiddle
Er konnte ein bisschen Fiddle spielen
And some blues guitar that he'd picked up along the way
Und etwas Bluesgitarre, das er so aufgeschnappt hatte
But, Jethro, once he put his hands on the mandolin
Aber, Jethro, sobald er die Mandoline in die Hand nahm
He lit up just like a Christmas tree
Erstrahlte er wie ein Weihnachtsbaum
Along with Ted Bogan and Howard Armstrong
Zusammen mit Ted Bogan und Howard Armstrong
They were the best string band I ever did see
Sie waren die beste Stringband, die ich je gesehen hab
Now for fifty odd years they played rent parties
Über fünfzig Jahre spielten sie auf Mietpartys
Road houses, concerts and festivals too
Kneipen, Konzerten und Festivalbühnen
At the drop of a hat these three black cats
Im Handumdrehen spielten diese drei schwarzen Katzen
Would play you every song they knew
Jedes Lied, das sie kannten, nur für dich
It was "Lady Be Good" and "The Barnyard Dance"
Es war "Lady Be Good" und "The Barnyard Dance"
And "The Ice Cream Freezer Blues"
Und "The Ice Cream Freezer Blues"
Now, they'd trot the oldest chestnuts out
Sie holten die ältesten Klassiker raus
And make every one sound brand new
Und ließen jedes frisch wie neu klingen
And the little white boys with their shiny guitars
Und die jungen, weißen Jungs mit ihren glänzenden Gitarren
Would follow right along at their heels
Folgtengenau in ihren Fußstapfen
They learned all the words and they learned all the chords
Sie lernten alle Texte und alle Akkorde
But they never did learn how it feels
Doch was sie nie lernten, war das wahre Gefühl
Now one night I asked Carl where he got the fire
Eines Abends fragte ich Carl, woher die Leidenschaft kam
And he said, 'Steve, you've got to understand
Er sagte: "Steve, du musst versteh'n
If you want to be someone, you better have some fun
Willst du jemand sein, dann hab ein bisschen Spaß
And you better get it while you can.'
Und hol es dir, solange du kannst!"
He said:
Er sagte:
You better get it while you can
Hol es dir, solange du kannst
You better get it while you can
Hol es dir, solange du kannst
If you wait too long, it'll all be gone
Wartest du zu lang, ist alles vorbei
And you'll be sorry then
Und du wirst es bereu'n
It doesn't matter if you're rich or poor
Es spielt keine Rolle, ob reich oder arm
And it's the same for a woman or a man
Und gilt für Frau'n genauso wie für Mann
From the cradle to the crypt
Von der Wiege bis zur Gruft
Is a mighty short trip
Ist die Reise nur kurz
So you better get it while you can
Drum hol es dir, solange du kannst
Carl always had a way to make the good times roll
Carl konnte stets die Stimmung zum Kochen bringen
When the rest of us weren't so sure
Wenn wir anderen noch unsicher waren
He'd just pick out the prettiest woman in the room
Er suchte sich die schönste Frau im Raum
And then he'd sing every song to her
Und sang ihr jedes Lied nur für sie
Now, one night back East when the gig was done
Eines Abends im Osten, nach dem Gig
There was an all night blow-out jam
Gabs eine durchjammernacht
We played and we sang and we drank for hours
Wir spielten, sangen und tranken stundenlang
Until the sun came up again
Bis die Sonne wieder aufging
It was blues and ballads, Ragtime, Dixieland, Swing,
Es war Blues und Balladen, Ragtime, Dixieland, Swing,
Some old time show tunes
Ein paar alte Showmelodien
And then Carl Martin sang some songs nobody else knew
Dann sang Carl Martin Lieder, die kein anderer kannte
And some I haven't heard since then
Und manche hörte ich nie wieder
But right before dawn he did two more songs
Doch kurz vor dem Morgengrauen spielte er noch zwei Stücke
Just to separate the strong from the faint
Um die Starken von den Schwachen zu trenn'n
It was a red-hot rendition of "The Old Pine Tree"
Eine glühende Version von "The Old Pine Tree"
And a double-time version of 'The Saints'
Und "The Saints" in Doppelzeit
(With the mandolin behind his head)
(Mit der Mandoline hinterm Kopf)
And when he was done those of us who could still breathe
Als er fertig war, zogen wir, die noch atmen konnten
Took off our hats to that man
Unseren Hut vor diesem Mann
Carl had played everybody under the table that night
Carl hatte alle an diesem Abend abgehängt
And he said, 'You better get it while you can'
Und sagte: "Hol es dir, solange du kannst!"
It was:
Es war:
You better get it while you can
Hol es dir, solange du kannst
You better get it while you can
Hol es dir, solange du kannst
If you wait too long, it'll all be gone
Wartest du zu lang, ist alles vorbei
And you'll be sorry then
Und du wirst es bereu'n
It doesn't matter if you're rich or poor
Es spielt keine Rolle, ob reich oder arm
And it's the same for a woman or a man
Und gilt für Frau'n genauso wie für Mann
From the cradle to the crypt
Von der Wiege bis zur Gruft
Is a mighty short trip
Ist die Reise nur kurz
So you better get it while you can
Drum hol es dir, solange du kannst
You know Carl and his buddies never got too far
Carl und seine Kumpels kamen nie weit her
When he died Martin didn't have a dime
Als er starb, hatte Martin keinen Cent
He was a little behind in his payments
Er war mit seinen Rechnungen etwas im Rückstand
And a little bit ahead of his time
Und der Zeit ein wenig voraus
Last week some so-called musicians
Letzte Woche blieben ein paar angebliche Musiker
Stayed up real late and burned one down
Lang auf und rauchten einen
The liquor kept coming, so we kept strumming
Der Schnaps floss, also spielten wir weiter
Til a minute or two before dawn
Bis kurz vor dem Morgengrauen
There were those who stayed and those who faded
Manche blieben, andere gingen schlafen
But soon I was left all alone
Doch bald war ich allein
Now I don't believe in ghosts - but I could swear
Ich glaub nicht an Geister doch ich schwöre
I heard Carl Martin singing one more song
Ich hörte Carl Martin noch ein letztes Lied singen
You better get it while you can
Hol es dir, solange du kannst
You better get it while you can
Hol es dir, solange du kannst
If you wait too long, it'll all be gone
Wartest du zu lang, ist alles vorbei
And you'll be sorry then
Und du wirst es bereu'n
It doesn't matter if you're rich or poor
Es spielt keine Rolle, ob reich oder arm
And it's the same for a woman or a man
Und gilt für Frau'n genauso wie für Mann
From the cradle to the crypt
Von der Wiege bis zur Gruft
Is a mighty short trip
Ist die Reise nur kurz
So you better get it while you can
Drum hol es dir, solange du kannst
You better get it while you can
Hol es dir, solange du kannst





Writer(s): Goodman Steve


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.