Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Better Get It While You Can (The Ballad of Carl Martin)
Hol es dir, solange du kannst (Die Ballade von Carl Martin)
I
remember
when
I
met
Carl
Martin
Ich
erinnere
mich,
als
ich
Carl
Martin
traf
It
must
have
been
a
dozen
years
ago
Das
muss
wohl
vor
zwölf
Jahren
gewesen
sein
This
wise
old
gent
was
grey
and
bent
Dieser
weise
alte
Mann
war
grau
und
gebeugt
But
his
eyes
had
a
fiery
glow
Doch
seine
Augen
hatten
ein
feuriges
Leuchten
He
was
born
April
Fool's
Day
of
1906
Er
wurde
am
1.
April
1906
geboren
Near
Big
Stone
Gap,
VA
In
der
Nähe
von
Big
Stone
Gap,
Virginia
He
could
play
a
little
fiddle
Er
konnte
ein
bisschen
Fiddle
spielen
And
some
blues
guitar
that
he'd
picked
up
along
the
way
Und
etwas
Bluesgitarre,
das
er
so
aufgeschnappt
hatte
But,
Jethro,
once
he
put
his
hands
on
the
mandolin
Aber,
Jethro,
sobald
er
die
Mandoline
in
die
Hand
nahm
He
lit
up
just
like
a
Christmas
tree
Erstrahlte
er
wie
ein
Weihnachtsbaum
Along
with
Ted
Bogan
and
Howard
Armstrong
Zusammen
mit
Ted
Bogan
und
Howard
Armstrong
They
were
the
best
string
band
I
ever
did
see
Sie
waren
die
beste
Stringband,
die
ich
je
gesehen
hab
Now
for
fifty
odd
years
they
played
rent
parties
Über
fünfzig
Jahre
spielten
sie
auf
Mietpartys
Road
houses,
concerts
and
festivals
too
Kneipen,
Konzerten
und
Festivalbühnen
At
the
drop
of
a
hat
these
three
black
cats
Im
Handumdrehen
spielten
diese
drei
schwarzen
Katzen
Would
play
you
every
song
they
knew
Jedes
Lied,
das
sie
kannten,
nur
für
dich
It
was
"Lady
Be
Good"
and
"The
Barnyard
Dance"
Es
war
"Lady
Be
Good"
und
"The
Barnyard
Dance"
And
"The
Ice
Cream
Freezer
Blues"
Und
"The
Ice
Cream
Freezer
Blues"
Now,
they'd
trot
the
oldest
chestnuts
out
Sie
holten
die
ältesten
Klassiker
raus
And
make
every
one
sound
brand
new
Und
ließen
jedes
frisch
wie
neu
klingen
And
the
little
white
boys
with
their
shiny
guitars
Und
die
jungen,
weißen
Jungs
mit
ihren
glänzenden
Gitarren
Would
follow
right
along
at
their
heels
Folgtengenau
in
ihren
Fußstapfen
They
learned
all
the
words
and
they
learned
all
the
chords
Sie
lernten
alle
Texte
und
alle
Akkorde
But
they
never
did
learn
how
it
feels
Doch
was
sie
nie
lernten,
war
das
wahre
Gefühl
Now
one
night
I
asked
Carl
where
he
got
the
fire
Eines
Abends
fragte
ich
Carl,
woher
die
Leidenschaft
kam
And
he
said,
'Steve,
you've
got
to
understand
Er
sagte:
"Steve,
du
musst
versteh'n
If
you
want
to
be
someone,
you
better
have
some
fun
Willst
du
jemand
sein,
dann
hab
ein
bisschen
Spaß
And
you
better
get
it
while
you
can.'
Und
hol
es
dir,
solange
du
kannst!"
You
better
get
it
while
you
can
Hol
es
dir,
solange
du
kannst
You
better
get
it
while
you
can
Hol
es
dir,
solange
du
kannst
If
you
wait
too
long,
it'll
all
be
gone
Wartest
du
zu
lang,
ist
alles
vorbei
And
you'll
be
sorry
then
Und
du
wirst
es
bereu'n
It
doesn't
matter
if
you're
rich
or
poor
Es
spielt
keine
Rolle,
ob
reich
oder
arm
And
it's
the
same
for
a
woman
or
a
man
Und
gilt
für
Frau'n
genauso
wie
für
Mann
From
the
cradle
to
the
crypt
Von
der
Wiege
bis
zur
Gruft
Is
a
mighty
short
trip
Ist
die
Reise
nur
kurz
So
you
better
get
it
while
you
can
Drum
hol
es
dir,
solange
du
kannst
Carl
always
had
a
way
to
make
the
good
times
roll
Carl
konnte
stets
die
Stimmung
zum
Kochen
bringen
When
the
rest
of
us
weren't
so
sure
Wenn
wir
anderen
noch
unsicher
waren
He'd
just
pick
out
the
prettiest
woman
in
the
room
Er
suchte
sich
die
schönste
Frau
im
Raum
And
then
he'd
sing
every
song
to
her
Und
sang
ihr
jedes
Lied
nur
für
sie
Now,
one
night
back
East
when
the
gig
was
done
Eines
Abends
im
Osten,
nach
dem
Gig
There
was
an
all
night
blow-out
jam
Gabs
eine
durchjammernacht
We
played
and
we
sang
and
we
drank
for
hours
Wir
spielten,
sangen
und
tranken
stundenlang
Until
the
sun
came
up
again
Bis
die
Sonne
wieder
aufging
It
was
blues
and
ballads,
Ragtime,
Dixieland,
Swing,
Es
war
Blues
und
Balladen,
Ragtime,
Dixieland,
Swing,
Some
old
time
show
tunes
Ein
paar
alte
Showmelodien
And
then
Carl
Martin
sang
some
songs
nobody
else
knew
Dann
sang
Carl
Martin
Lieder,
die
kein
anderer
kannte
And
some
I
haven't
heard
since
then
Und
manche
hörte
ich
nie
wieder
But
right
before
dawn
he
did
two
more
songs
Doch
kurz
vor
dem
Morgengrauen
spielte
er
noch
zwei
Stücke
Just
to
separate
the
strong
from
the
faint
Um
die
Starken
von
den
Schwachen
zu
trenn'n
It
was
a
red-hot
rendition
of
"The
Old
Pine
Tree"
Eine
glühende
Version
von
"The
Old
Pine
Tree"
And
a
double-time
version
of
'The
Saints'
Und
"The
Saints"
in
Doppelzeit
(With
the
mandolin
behind
his
head)
(Mit
der
Mandoline
hinterm
Kopf)
And
when
he
was
done
those
of
us
who
could
still
breathe
Als
er
fertig
war,
zogen
wir,
die
noch
atmen
konnten
Took
off
our
hats
to
that
man
Unseren
Hut
vor
diesem
Mann
Carl
had
played
everybody
under
the
table
that
night
Carl
hatte
alle
an
diesem
Abend
abgehängt
And
he
said,
'You
better
get
it
while
you
can'
Und
sagte:
"Hol
es
dir,
solange
du
kannst!"
You
better
get
it
while
you
can
Hol
es
dir,
solange
du
kannst
You
better
get
it
while
you
can
Hol
es
dir,
solange
du
kannst
If
you
wait
too
long,
it'll
all
be
gone
Wartest
du
zu
lang,
ist
alles
vorbei
And
you'll
be
sorry
then
Und
du
wirst
es
bereu'n
It
doesn't
matter
if
you're
rich
or
poor
Es
spielt
keine
Rolle,
ob
reich
oder
arm
And
it's
the
same
for
a
woman
or
a
man
Und
gilt
für
Frau'n
genauso
wie
für
Mann
From
the
cradle
to
the
crypt
Von
der
Wiege
bis
zur
Gruft
Is
a
mighty
short
trip
Ist
die
Reise
nur
kurz
So
you
better
get
it
while
you
can
Drum
hol
es
dir,
solange
du
kannst
You
know
Carl
and
his
buddies
never
got
too
far
Carl
und
seine
Kumpels
kamen
nie
weit
her
When
he
died
Martin
didn't
have
a
dime
Als
er
starb,
hatte
Martin
keinen
Cent
He
was
a
little
behind
in
his
payments
Er
war
mit
seinen
Rechnungen
etwas
im
Rückstand
And
a
little
bit
ahead
of
his
time
Und
der
Zeit
ein
wenig
voraus
Last
week
some
so-called
musicians
Letzte
Woche
blieben
ein
paar
angebliche
Musiker
Stayed
up
real
late
and
burned
one
down
Lang
auf
und
rauchten
einen
The
liquor
kept
coming,
so
we
kept
strumming
Der
Schnaps
floss,
also
spielten
wir
weiter
Til
a
minute
or
two
before
dawn
Bis
kurz
vor
dem
Morgengrauen
There
were
those
who
stayed
and
those
who
faded
Manche
blieben,
andere
gingen
schlafen
But
soon
I
was
left
all
alone
Doch
bald
war
ich
allein
Now
I
don't
believe
in
ghosts
- but
I
could
swear
Ich
glaub
nicht
an
Geister
— doch
ich
schwöre
I
heard
Carl
Martin
singing
one
more
song
Ich
hörte
Carl
Martin
noch
ein
letztes
Lied
singen
You
better
get
it
while
you
can
Hol
es
dir,
solange
du
kannst
You
better
get
it
while
you
can
Hol
es
dir,
solange
du
kannst
If
you
wait
too
long,
it'll
all
be
gone
Wartest
du
zu
lang,
ist
alles
vorbei
And
you'll
be
sorry
then
Und
du
wirst
es
bereu'n
It
doesn't
matter
if
you're
rich
or
poor
Es
spielt
keine
Rolle,
ob
reich
oder
arm
And
it's
the
same
for
a
woman
or
a
man
Und
gilt
für
Frau'n
genauso
wie
für
Mann
From
the
cradle
to
the
crypt
Von
der
Wiege
bis
zur
Gruft
Is
a
mighty
short
trip
Ist
die
Reise
nur
kurz
So
you
better
get
it
while
you
can
Drum
hol
es
dir,
solange
du
kannst
You
better
get
it
while
you
can
Hol
es
dir,
solange
du
kannst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Goodman Steve
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.