Paroles et traduction Steve Green - Cross Medley: Hallelujah! What a Savior! / When I Survey the Wonderous Cross / Can It Be
"Man
of
sorrows",
what
a
name
"Человек
печали",
какое
имя!
For
the
son
of
God
who
came
Ради
Сына
Божьего,
который
пришел.
Ruined
sinners
to
reclaim
Разрушенные
грешники,
которых
нужно
вернуть.
Hallelujah,
what
a
Savior
Аллилуйя,
какой
Спаситель!
Bearing
shame
and
scoffing
rude
Стыдясь
и
насмехаясь,
грубиян.
In
my
place
condemned
He
stood
На
моем
месте
осужденный,
он
стоял.
Sealed
my
pardon
with
His
blood
Запечатал
мое
прощение
его
кровью.
Hallelujah,
what
a
Savior
Аллилуйя,
какой
Спаситель!
See,
from
His
head
Смотри,
из
его
головы.
His
hands,
His
feet
Его
руки,
его
ноги
...
Sorrow
and
love
flow
mingled
down
Печаль
и
любовь
смешались.
Did
e'er
such
love
and
sorrow
meet
Неужели
такая
любовь
и
печаль
встретились?
Or
thorns
compose
so
rich
a
crown
Или
шипы
сочиняют
такую
богатую
корону.
Amazing
love,
How
can
it
be?
Удивительная
любовь,
как
она
может
быть?
That
Thou
my
God
shouldst
die
for
me
Что
ты,
мой
Бог,
должен
умереть
за
меня.
Guilty,
vile
and
helpless
we
Виновны,
мерзки
и
беспомощны
мы
...
Spotless
Lamb
of
God
was
He
Он
был
безупречным
агнцем
божьим.
Full
atonement
can
it
be?
Полное
искупление
может
ли
это
быть?
Hallelujah,
Hallelujah
Аллилуйя,
Аллилуйя!
Were
the
whole
realm
of
nature
mine
Были
ли
все
царство
природы
моим?
That
were
a
present
far
too
small
Это
был
слишком
маленький
подарок.
Love
so
amazing,
so
divine
Любовь
такая
удивительная,
такая
божественная.
Demands
my
soul,
my
life,
my
all
Требует
моей
души,
моей
жизни,
всего.
Amazing
love,
How
can
it
be?
Удивительная
любовь,
как
она
может
быть?
That
Thou
my
God
О,
Боже
мой!
The
Almighty
God
Всемогущий
Бог!
The
Son
of
God
shouldst
die
for
me
Сын
Божий
должен
был
умереть
за
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHN CAMPBELL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.