Steve Green - Cross Medley: Hallelujah! What a Savior! / When I Survey the Wonderous Cross / Can It Be - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steve Green - Cross Medley: Hallelujah! What a Savior! / When I Survey the Wonderous Cross / Can It Be




"Man of sorrows", what a name
"Человек печали", какое имя!
For the son of God who came
Ради Сына Божьего, который пришел.
Ruined sinners to reclaim
Разрушенные грешники, которых нужно вернуть.
Hallelujah, what a Savior
Аллилуйя, какой Спаситель!
Bearing shame and scoffing rude
Стыдясь и насмехаясь, грубиян.
In my place condemned He stood
На моем месте осужденный, он стоял.
Sealed my pardon with His blood
Запечатал мое прощение его кровью.
Hallelujah, what a Savior
Аллилуйя, какой Спаситель!
See, from His head
Смотри, из его головы.
His hands, His feet
Его руки, его ноги ...
Sorrow and love flow mingled down
Печаль и любовь смешались.
Did e'er such love and sorrow meet
Неужели такая любовь и печаль встретились?
Or thorns compose so rich a crown
Или шипы сочиняют такую богатую корону.
Amazing love, How can it be?
Удивительная любовь, как она может быть?
That Thou my God shouldst die for me
Что ты, мой Бог, должен умереть за меня.
Guilty, vile and helpless we
Виновны, мерзки и беспомощны мы ...
Spotless Lamb of God was He
Он был безупречным агнцем божьим.
Full atonement can it be?
Полное искупление может ли это быть?
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя!
Were the whole realm of nature mine
Были ли все царство природы моим?
That were a present far too small
Это был слишком маленький подарок.
Love so amazing, so divine
Любовь такая удивительная, такая божественная.
Demands my soul, my life, my all
Требует моей души, моей жизни, всего.
Amazing love, How can it be?
Удивительная любовь, как она может быть?
That Thou my God
О, Боже мой!
The Almighty God
Всемогущий Бог!
The Son of God shouldst die for me
Сын Божий должен был умереть за меня.





Writer(s): JOHN CAMPBELL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.