Paroles et traduction Steve Green - Pleasures of the King
"God
is
absolutely
sovereign.
′Our
God
is
in
the
heavens;
he
does
whatever
he
pleases'
(Psalm
115:
3).
He
rejoices
in
all
his
works
when
he
contemplates
then
as
colors
of
the
magnificent
mosaic
of
redemptive
history.
He
is
an
"Бог
абсолютно
суверен."
наш
Бог
на
небесах;
Он
творит
все,
что
ему
угодно"
(Псалом
115:
3).
он
радуется
всем
своим
делам,
когда
созерцает
их
как
краски
великолепной
мозаики
искупительной
истории.
Unshakably
happy
God."
John
Piper
Непоколебимо
счастливый
Бог".
To
raise
majestic
mountains
Чтобы
воздвигнуть
величественные
горы,
To
cause
the
sea
to
roar
чтобы
заставить
море
реветь.
To
brush
a
crimson
setting
sun
Расчесать
багровое
заходящее
солнце.
To
make
the
eagle
soar
Чтобы
заставить
Орла
парить.
To
bring
the
newborn
cry
of
life
Чтобы
принести
новорожденный
крик
жизни
The
hope
of
every
spring
Надежда
каждой
весны.
These
treasures
are
the
pleasures
of
the
King
Эти
сокровища-удовольствия
короля.
To
see
His
people
flourish
Видеть,
как
процветает
его
народ.
To
live
in
light
of
day
Жить
при
свете
дня.
To
watch
His
children
grow
to
know
Смотреть,
как
растут
его
дети,
чтобы
знать
...
The
wonders
of
His
way
Чудеса
Его
пути
...
To
feel
the
joys
of
ransomed
hearts
Ощутить
радость
искупленных
сердец.
And
all
His
mercies
bring
И
все
его
милости
приносят
These
treasures
are
the
pleasures
of
the
King
Эти
сокровища-удовольствия
короля.
These
treasures
are
the
pleasures
of
the
King
Эти
сокровища-удовольствия
короля.
To
heal
a
broken
body
Исцелить
разбитое
тело
To
mend
a
broken
heart
Залечить
разбитое
сердце
To
knit
together
healthy
homes
Чтобы
связать
воедино
здоровые
дома
That
once
lay
torn
apart
Что
когда
то
лежало
разорванное
на
части
To
glory
in
the
praises
that
К
славе
в
восхвалениях,
что
His
grateful
children
sing
Его
благодарные
дети
поют.
These
treasures
are
the
pleasures
of
the
King
Эти
сокровища-удовольствия
короля.
But
of
all
His
regal
pleasures
Но
из
всех
его
Царственных
удовольствий
One
does
stand
above
the
rest
Один
стоит
над
остальными.
The
Son
He
gave
to
serve
and
save
Сына,
которого
он
отдал,
чтобы
служить
и
спасать.
In
perfect
holiness
В
совершенной
святости
Existing
pure
and
faultless
Существование
чистое
и
безупречное
Embodiment
of
Truth
Воплощение
истины
Guardian
of
righteousness
Хранитель
праведности
With
name
beyond
reproof
С
непреклонным
именем.
His
words
uphold
the
universe
Его
слова
поддерживают
вселенную.
In
love
unwavering
В
любви
непоколебимой
Jesus,
You
are
the
treasure
of
the
King
Иисус,
ты-сокровище
царя.
Jesus,
You
are
the
pleasure
of
the
King
Иисус,
Ты-радость
короля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathes Robert Ballou, Mackrell Frederick John
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.