Steve Hackett - Blood On the Rooftops - traduction des paroles en allemand

Blood On the Rooftops - Steve Hacketttraduction en allemand




Blood On the Rooftops
Blut auf den Dächern
Dark and grey, an English film, the Wednesday Play
Dunkel und grau, ein englischer Film, das Mittwochsstück
We always watch the Queen on Christmas Day
Wir sehen uns immer die Queen am Weihnachtstag an
Won't you stay?
Willst du nicht bleiben?
Though your eyes see shipwrecked sailors you're still dry
Obwohl deine Augen schiffbrüchige Seemänner sehen, bist du noch trocken
The outlook's fine though Wales might have some rain
Die Aussichten sind gut, obwohl es in Wales etwas Regen geben könnte
Saved again.
Wieder gerettet.
Let's skip the news boy (I'll make some tea)
Lass uns die Nachrichten überspringen (Ich mache Tee)
The Arabs and the Jews boy (too much for me)
Die Araber und die Juden (zu viel für mich)
They get me confused boy (puts me off to sleep)
Die bringen mich durcheinander (wiegt mich in den Schlaf)
And the thing I hate - Oh Lord!
Und das, was ich hasse - Oh Herr!
Is staying up late, to watch some debate, on some nation's fate.
Ist lange aufzubleiben, um irgendeine Debatte über das Schicksal irgendeiner Nation anzusehen.
Hypnotised by Batman, Tarzan, still surprised!
Hypnotisiert von Batman, Tarzan, immer noch überrascht!
You've won the West in time to be our guest
Du hast den Westen erobert, gerade rechtzeitig, um unser Gast zu sein
Name your prize!
Nenn deinen Preis!
Drop of wine, a glass of beer dear what's the time?
Ein Tropfen Wein, ein Glas Bier, Liebe, wie spät ist es?
The grime on the Tyne is mine all mine all mine
Der Schmutz am Tyne gehört mir, ganz allein mir, ganz allein mir
Five past nine.
Fünf nach neun.
Blood on the rooftops - Venice in the Spring
Blut auf den Dächern - Venedig im Frühling
Streets of San Francisco - a word from Peking
Die Straßen von San Francisco - ein Wort aus Peking
The trouble was started - by a young Errol Flynn
Der Ärger wurde begonnen - von einem jungen Errol Flynn
Better in my day - Oh Lord!
Besser zu meiner Zeit - Oh Herr!
For when we got bored, we'd have a world war, happy but poor
Denn wenn uns langweilig wurde, hatten wir einen Weltkrieg, glücklich aber arm
So let's skip the news boy (I'll go make that tea)
Also lass uns die Nachrichten überspringen (Ich gehe den Tee machen)
Blood on the rooftops (too much for me)
Blut auf den Dächern (zu viel für mich)
When old Mother Goose stops - they're out for 23
Wenn die alte Mutter Gans aufhört - sind sie raus für 23
Then the rain at Lords stopped play
Dann hat der Regen in Lords das Spiel unterbrochen
Seems Helen of Troy has found a new face again.
Scheint, Helena von Troja hat wieder ein neues Gesicht gefunden.





Writer(s): Phil Collins, Steve Hackett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.