Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blood On the Rooftops
Blut auf den Dächern
Dark
and
grey,
an
English
film,
the
Wednesday
Play
Dunkel
und
grau,
ein
englischer
Film,
das
Mittwochsstück
We
always
watch
the
Queen
on
Christmas
Day
Wir
sehen
uns
immer
die
Queen
am
Weihnachtstag
an
Won't
you
stay?
Willst
du
nicht
bleiben?
Though
your
eyes
see
shipwrecked
sailors
you're
still
dry
Obwohl
deine
Augen
schiffbrüchige
Seemänner
sehen,
bist
du
noch
trocken
The
outlook's
fine
though
Wales
might
have
some
rain
Die
Aussichten
sind
gut,
obwohl
es
in
Wales
etwas
Regen
geben
könnte
Saved
again.
Wieder
gerettet.
Let's
skip
the
news
boy
(I'll
make
some
tea)
Lass
uns
die
Nachrichten
überspringen
(Ich
mache
Tee)
The
Arabs
and
the
Jews
boy
(too
much
for
me)
Die
Araber
und
die
Juden
(zu
viel
für
mich)
They
get
me
confused
boy
(puts
me
off
to
sleep)
Die
bringen
mich
durcheinander
(wiegt
mich
in
den
Schlaf)
And
the
thing
I
hate
- Oh
Lord!
Und
das,
was
ich
hasse
- Oh
Herr!
Is
staying
up
late,
to
watch
some
debate,
on
some
nation's
fate.
Ist
lange
aufzubleiben,
um
irgendeine
Debatte
über
das
Schicksal
irgendeiner
Nation
anzusehen.
Hypnotised
by
Batman,
Tarzan,
still
surprised!
Hypnotisiert
von
Batman,
Tarzan,
immer
noch
überrascht!
You've
won
the
West
in
time
to
be
our
guest
Du
hast
den
Westen
erobert,
gerade
rechtzeitig,
um
unser
Gast
zu
sein
Name
your
prize!
Nenn
deinen
Preis!
Drop
of
wine,
a
glass
of
beer
dear
what's
the
time?
Ein
Tropfen
Wein,
ein
Glas
Bier,
Liebe,
wie
spät
ist
es?
The
grime
on
the
Tyne
is
mine
all
mine
all
mine
Der
Schmutz
am
Tyne
gehört
mir,
ganz
allein
mir,
ganz
allein
mir
Five
past
nine.
Fünf
nach
neun.
Blood
on
the
rooftops
- Venice
in
the
Spring
Blut
auf
den
Dächern
- Venedig
im
Frühling
Streets
of
San
Francisco
- a
word
from
Peking
Die
Straßen
von
San
Francisco
- ein
Wort
aus
Peking
The
trouble
was
started
- by
a
young
Errol
Flynn
Der
Ärger
wurde
begonnen
- von
einem
jungen
Errol
Flynn
Better
in
my
day
- Oh
Lord!
Besser
zu
meiner
Zeit
- Oh
Herr!
For
when
we
got
bored,
we'd
have
a
world
war,
happy
but
poor
Denn
wenn
uns
langweilig
wurde,
hatten
wir
einen
Weltkrieg,
glücklich
aber
arm
So
let's
skip
the
news
boy
(I'll
go
make
that
tea)
Also
lass
uns
die
Nachrichten
überspringen
(Ich
gehe
den
Tee
machen)
Blood
on
the
rooftops
(too
much
for
me)
Blut
auf
den
Dächern
(zu
viel
für
mich)
When
old
Mother
Goose
stops
- they're
out
for
23
Wenn
die
alte
Mutter
Gans
aufhört
- sind
sie
raus
für
23
Then
the
rain
at
Lords
stopped
play
Dann
hat
der
Regen
in
Lords
das
Spiel
unterbrochen
Seems
Helen
of
Troy
has
found
a
new
face
again.
Scheint,
Helena
von
Troja
hat
wieder
ein
neues
Gesicht
gefunden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phil Collins, Steve Hackett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.