Paroles et traduction Steve Hackett - Fountain Of Salmacis
Fountain Of Salmacis
Фонтан Салмакиды
From
a
dense
forest
of
tall
dark
pinewood
Из
густого
леса
высоких
темных
сосен
Mount
Ida
rises
like
an
island.
гора
Ида
возвышается,
словно
остров.
Within
a
hidden
cave,
nymphs
had
kept
a
child:
В
потаенной
пещере
нимфы
растили
дитя:
Hermaphroditus,
son
of
gods,
so
afraid
of
their
love.
Гермафродита,
сына
богов,
столь
боящегося
их
любви.
As
the
dawn
creeps
up
the
sky,
С
восходом
солнца,
The
hunter
caught
sight
of
a
doe.
охотник
увидел
лань.
In
desire
for
conquest,
Влекомый
жаждой
завоевания,
He
found
himself
within
a
glade
he'd
not
beheld
before.
он
оказался
на
поляне,
которой
раньше
не
видывал.
Hermaphroditus:
/ Narrator:
Гермафродит:
/ Рассказчик:
"Where
are
you,
my
father?
/ "Then
he
could
go
no
further
"Где
ты,
отец
мой?
/ "Дальше
идти
он
не
мог,
Give
wisdom
to
your
son"
/ Now
lost,
the
boy
was
guided
by
the
sun"
Дай
мудрости
своему
сыну!"
/ Заблудившись,
мальчик
шел
за
солнцем."
And
as
his
strength
began
to
fail,
И
когда
силы
начали
покидать
его,
He
saw
a
shimmering
lake.
он
увидел
мерцающее
озеро.
A
shadow
in
the
dark
green
depths
Тень
в
темно-зеленых
глубинах
Disturbed
the
strange
tranquility.
нарушила
странное
спокойствие.
Salmacis:
/ Narrator:
Салмакида:
/ Рассказчик:
"The
waters
are
disturbed
/ "The
waters
are
disturbed
"Воды
взволнованы
/ "Воды
взволнованы,
Some
creature
has
been
stirred"
/ Naiad
queen
Salmacis
has
been
stirred"
Какое-то
существо
их
потревожило"
/ Царица
наяд
Салмакида
встревожена"
As
he
rushed
to
quench
his
thirst,
Когда
он
бросился
утолить
жажду,
A
fountain
spring
appeared
before
him.
перед
ним
появился
родник.
And
as
his
heated
breath
brushed
through
the
cool
mist
И
когда
его
горячее
дыхание
коснулось
прохладного
тумана,
A
liquid
voice
called,
"Son
of
gods,
drink
from
my
spring."
жидкий
голос
позвал:
"Сын
богов,
испей
из
моего
источника."
The
water
tasted
strangely
sweet.
Вода
на
вкус
была
странно
сладкой.
Behind
him
the
voice
called
again.
Позади
него
голос
позвал
снова.
He
turned
and
saw
her,
in
a
cloak
of
mist
alone,
Он
обернулся
и
увидел
ее,
одну,
в
плаще
из
тумана,
And
as
he
gazed,
her
eyes
were
filled
with
the
darkness
of
the
lake.
И
когда
он
посмотрел
на
нее,
ее
глаза
были
наполнены
тьмой
озера.
Salmacis:
/ Narrator:
Салмакида:
/ Рассказчик:
'We
shall
be
one
/ 'She
wanted
them
as
one
"Мы
будем
одним
/ "Она
хотела,
чтобы
они
стали
одним,
We
shall
be
joined
as
one'
/ Yet
he
had
no
desire
to
be
one'
Мы
соединимся
в
одно"
/ Но
у
него
не
было
желания
быть
одним
с
ней"
Hermaphroditus:
Гермафродит:
"Away
from
me,
cold-blooded
woman.
"Прочь
от
меня,
хладнокровная
женщина.
Your
thirst
is
not
mine."
Твоя
жажда
— не
моя."
"Nothing
will
cause
us
to
part.
"Ничто
не
заставит
нас
расстаться.
Hear
me,
O
Gods!"
Услышьте
меня,
о
Боги!"
Unearthly
calm
ascended
from
the
sky
Неземное
спокойствие
снизошло
с
небес,
And
then
their
flesh
and
bones
were
strangely
merged.
и
их
плоть
и
кости
странным
образом
слились.
Forever
to
be
joined
as
one.
Навеки
соединиться
в
одно.
The
creature
crawled
into
the
lake.
Существо
заползло
в
озеро.
A
fading
voice
was
heard:
Послышался
затихающий
голос:
"And
I
beg,
yes
I
beg,
that
all
who
touch
this
spring
"И
я
молю,
да,
я
молю,
чтобы
все,
кто
коснется
этого
источника,
May
share
my
fate."
разделили
мою
судьбу."
Salmacis:
/ Narrator:
Салмакида:
/ Рассказчик:
"We
are
the
one
/ "The
two
are
now
made
one,
"Мы
— одно
/ "Двое
теперь
стали
одним,
We
are
the
one"
/ Demi-god
and
nymph
are
now
made
one"
Мы
— одно"
/ Полубог
и
нимфа
теперь
одно"
Both
had
given
everything
they
had.
Оба
отдали
все,
что
имели.
A
lover's
dream
had
been
fulfilled
at
last.
Мечта
влюбленных
наконец
сбылась.
Forever
still
beneath
the
lake.
Навеки
покоятся
на
дне
озера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phil Collins, Anthony Banks, Peter Gabriel, Mike Rutherford, Steve Hackett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.