Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fountain of Salmacis
Фонтан Салмакиды
From
a
dense
forest
of
tall
dark
pinewood
Из
густого
леса
высоких,
темных
сосен
Mount
Ida
rises
like
and
island
Гора
Ида
поднимается,
словно
остров.
Within
a
hidden
cave,
nymphs
have
kept
a
child
В
скрытой
пещере
нимфы
растили
дитя,
Hermaphroditus,
son
of
gods,
Гермафродита,
сына
богов,
So
afraid
of
their
love
Так
боящегося
их
любви.
As
the
dawn
creeps
up
the
sky
Когда
рассвет
закрасил
небо,
The
hunter
caught
sight
of
a
doe
Охотник
заметил
лань.
In
desire
for
conquest,
Движимый
желанием
победы,
He
found
himself
within
a
glade
he'd
not
beheld
before
Он
оказался
на
поляне,
которой
прежде
не
видывал.
"Where
are
you
my
father
("Then
he
could
go
no
further)
"Где
ты,
отец
мой?
(Дальше
он
не
мог
идти.)
Give
wisdom
to
your
son"
(Now
lost
the
boy
was
guided
by
the
sun")
Дай
мудрость
сыну
своему!"
(Теперь,
потерянный,
мальчик
шел
на
свет
солнца.)
And
as
his
strength
began
to
fail
И
когда
силы
его
стали
покидать
его,
He
saw
a
shimmering
lake
Он
увидел
мерцающее
озеро.
A
shadow
in
the
dark
green
depths
Тень
в
темно-зеленых
глубинах
Disturbed
the
strange
tranquility
Нарушала
странное
спокойствие.
"The
waters
are
disturbed
("The
waters
are
disturbed)
"Воды
взволнованы,
(Воды
взволнованы,)
Some
creature
has
been
stirred"
(The
naiad
queen
Salmacis
has
been
stirred")
Какое-то
существо
встревожено".
(Царица
наяд
Салмакида
встревожена.)
A
he
rushed
to
quench
his
thirst
Он
бросился
утолить
жажду,
A
fountain
spring
appeard
before
him
И
перед
ним
возник
родник.
And
as
his
heated
breath
brushed
through
the
cool
mist
И
когда
его
горячее
дыхание
коснулось
прохладного
тумана,
A
liquid
voice
called
"Son
of
gods,
Раздался
нежный
голос:
"Сын
богов,
Drink
from
my
spring"
Испытай
воды
моего
источника".
The
water
tasted
strangley
sweet
Вода
на
вкус
была
странно
сладкой.
Behind
him
the
voice
called
again
Позади
него
голос
позвал
снова.
He
turned
and
saw
her,
in
a
cloak
of
mist
alone
Он
обернулся
и
увидел
ее,
окутанную
лишь
пеленой
тумана.
And
as
he
gazed,
her
eyes
were
filled
И
пока
он
смотрел,
ее
глаза
наполнились
With
the
darkness
of
the
lake
Темнотой
озера.
"We
shall
be
one
("She
wanted
them
as
one)
"Мы
будем
едины,
(Она
хотела,
чтобы
они
стали
одним
целым.)
We
shall
be
joined
as
one"
(Yet
he
had
no
desire
to
be
one")
Мы
сольемся
воедино".
(Но
у
него
не
было
желания
быть
единым
с
ней.)
"Away
from
me
cold-blooded
woman
"Прочь
от
меня,
хладнокровная
женщина,
Your
thirst
is
not
mine"
Твоя
жажда
– не
моя".
"Nothing
will
cause
us
to
part
"Ничто
не
заставит
нас
расстаться.
Hear
me
O
gods"
Услышьте
меня,
о
боги!"
Unearthly
calm
descended
from
the
sky
Неземное
спокойствие
снизошло
с
небес,
And
then
their
flesh
and
bones
were
strangely
merged
И
тогда
их
плоть
и
кости
странным
образом
слились,
Forever
to
be
joined
as
one
Навеки
соединившись
воедино.
The
creature
crawled
into
the
lake
Существо
заползло
в
озеро.
A
fading
voice
was
heard:
Раздался
затихающий
голос:
"And
I
beg,
yes
I
beg,
that
all
who
touch
this
spring
"И
я
молю,
да,
молю,
чтобы
все,
кто
коснется
этого
источника,
May
share
my
fate"
Разделили
мою
судьбу".
"We
are
the
one
("The
two
are
now
made
one)
"Мы
– единое
целое.
(Двое
стали
одним.)
We
are
the
one"
(Demi-god
and
nymph
are
now
made
one")
Мы
– единое
целое".
(Полубог
и
нимфа
стали
одним
целым.)
Both
had
given
everything
they
had
Оба
отдали
все,
что
у
них
было.
A
lover's
dream
had
been
fulfilled
at
last
Мечта
влюбленных
наконец-то
сбылась.
Forever
still
beneath
the
lake
Навеки
неподвижно
на
дне
озера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phil Collins, Anthony Banks, Peter Gabriel, Mike Rutherford, Steve Hackett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.