Paroles et traduction Steve Harley & Cockney Rebel - 49th Parallel
Think
I'll
have
lines
on
my
face
when
I
get
out
of
this
place
Думаю,
на
моем
лице
будут
линии,
когда
я
выберусь
из
этого
места.
So
I
guess
I'll
be
ever
so
careful
Так
что,
думаю,
я
буду
всегда
так
осторожен.
It
wouldn't
help
to
deny,
I'm
well
advised
to
comply
Это
не
поможет
отрицать,
я
хорошо
советую
подчиниться.
By
the
rules
or
be
ever
so
tearful.
По
правилам
или
быть
всегда
такой
слезливой.
I
caught
a
vulture,
he
came
up
behind
me
Я
поймал
стервятника,
он
подошел
ко
мне
сзади.
I
put
a
chain
on
his
claws
Я
надела
цепь
на
его
когти.
I
caught
another,
been
trying
to
find
me
Я
поймал
другого,
пытался
найти
меня.
I
slit
a
vein
in
his
jaws
Я
перерезал
ему
вены
в
челюсти.
Tied
the
two
of
them
up
with
guitar
strings
Связал
их
двоих
гитарными
струнами.
Only
fed
them
a
bone
Только
скормил
им
кость.
Grinned
and
put
my
hands
in
my
pockets
Ухмыльнулся
и
засунул
руки
в
карманы.
To
drift
away
to
a
land
of
my
own.
Улететь
на
свою
собственную
землю.
Think
I'll
have
lines
on
my
face
when
I
get
out
of
this
place
Думаю,
на
моем
лице
будут
линии,
когда
я
выберусь
из
этого
места.
So
I
guess
I'll
be
ever
so
careful
Так
что,
думаю,
я
буду
всегда
так
осторожен.
It
wouldn't
help
to
deny,
I'm
well
advised
to
comply
Это
не
поможет
отрицать,
я
хорошо
советую
подчиниться.
By
the
rules
or
be
ever
so
tearful.
По
правилам
или
быть
всегда
такой
слезливой.
We
played
a
game
of
Cowards
and
Heroes
Мы
играли
в
игру
трусов
и
Героев.
We
lay
the
rules
on
the
floor
Мы
устанавливаем
правила
на
танцполе.
But
then
we
spoke
of
flowers
and
quiros
Но
потом
мы
говорили
о
цветах
и
квиросе.
It
ended
up
in
a
draw
Все
закончилось
ничьей.
But
all
the
time
they
were
bound
and
belittled
Но
все
это
время
они
были
связаны
и
принижены.
I
wouldn't
let
them
go
Я
бы
не
позволил
им
уйти.
I
only
used
them
for
skittles
Я
использовал
их
только
для
кегельбанов.
And
drift
away
to
a
land
of
my
own.
И
улететь
на
свою
собственную
землю.
They
were
begging
over
and
over
Они
умоляли
снова
и
снова.
'If
we
behave,
can
we
feed?'
"Если
мы
будем
вести
себя
хорошо,
можем
ли
мы
питаться?"
Began
to
throw
them
pieces
of
clover
Начали
кидать
в
них
клеверные
кусочки.
And
said:
'Now
count
the
leaves'
И
сказал:
"Теперь
сосчитай
листья".
I
realized
it
was
only
a
battle
Я
понял,
что
это
была
всего
лишь
битва.
And
went
to
look
out
for
the
war
И
пошел
смотреть
на
войну.
My
brains
began
to
rattle
Мои
мозги
начали
греметь.
And
drift
away
to
a
land
of
their
own.
И
улететь
на
свою
собственную
землю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEVE HARLEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.