Steve Harley & Cockney Rebel - The Best Years of Our Lives (Acoustic Version) [HD 96/24] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steve Harley & Cockney Rebel - The Best Years of Our Lives (Acoustic Version) [HD 96/24]




The Best Years of Our Lives (Acoustic Version) [HD 96/24]
Лучшие годы нашей жизни (акустическая версия) [HD 96/24]
European Maids, hard to ignore
Европейские девицы, которых трудно игнорировать,
You, me and the boys, barred from the shore
Ты, я и ребята, которым запретили выходить на берег.
Fresh-faced imbeciles, laughing at me
Свежевыбритые идиоты, смеются надо мной.
I've been laughing myself, is that so hard to see?
Я и сам смеюсь, разве это так трудно увидеть?
Do I have to spell each letter out, honestly!
Неужели я должен честно произнести каждую букву!
If there's no room for laughter, there's no room for me
Если нет места для смеха, то нет места и для меня.
For me
Для меня.
Try looking at you, rather than me
Попробуй взглянуть на себя, а не на меня.
No truth is in here, it's all fantasy
Здесь нет правды, все это фантазия.
Since the last time we met I've been through
С нашей последней встречи я пережил
About seven hundred changes and that's just a few
Около семисот перемен, и это лишь некоторые из них.
And the changes all tend to be something to do
И все эти перемены имеют к чему-то отношение,
But you've got to believe that they're all done for you
Но ты должна поверить, что все они ради тебя.
For you
Ради тебя.
Oh, you'll think it's tragic when that moment first arrives
О, ты подумаешь, что это трагедия, когда этот момент настанет,
Oh, but it's magic, it's the best years of our lives
О, но это волшебство, это лучшие годы нашей жизни.
Lost now for the words to tell you the truth
Теперь у меня не хватает слов, чтобы сказать тебе правду.
Please banter with me the banter of youth
Пожалуйста, поболтай со мной болтовней юности.
If I knew how to say it, I would say it for you
Если бы я знал, как это сказать, я бы сказал это для тебя.
If I knew how to whisper, I'd whisper for you
Если бы я умел шептать, я бы шептал для тебя.
If I knew how to waltz, I'd get up and dance for you
Если бы я умел танцевать вальс, я бы встал и станцевал для тебя.
If I thought I could run, I'd come running to you
Если бы я думал, что могу бежать, я бы прибежал к тебе.
To you
К тебе.
I've discovered now how to be fair
Теперь я понял, как быть справедливым,
And this I could teach you if only I dare
И я мог бы научить тебя этому, если бы только осмелился.
The only conclusion that I've reached in my life
Единственный вывод, к которому я пришел в своей жизни,
Is that if I should die, I should die by the knife
Это то, что если я должен умереть, то я должен умереть от ножа.
Since it's only a matter of courage all right
Ведь это всего лишь вопрос смелости, верно?
Die a man or a martyr, the two would be nice
Умереть мужчиной или мучеником - и то, и другое было бы хорошо.
So nice
Так хорошо.
Oh, you'll think it's tragic when that moment arrives
О, ты подумаешь, что это трагедия, когда этот момент наступит.
Oh, oh, but it's magic, it's the best years of our lives
О, о, но это волшебство, это лучшие годы нашей жизни.
Oh oh oh oh, you'll think it's tragic when that moment first arrives
О, о, о, о, ты подумаешь, что это трагедия, когда этот момент настанет.
Oh oh, oh, but it's magic, it's the best years of our lives
О, о, о, но это волшебство, это лучшие годы нашей жизни.





Writer(s): Steve Harley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.