Paroles et traduction Steve Hope - Leaving
Can
you
see
it?
Ты
видишь
это?
Can
you
feel
it?
Ты
чувствуешь
это?
The
spirit
of
your
hometown,
where
you've
ever
been.
Дух
твоего
родного
города,
где
ты
когда-либо
был.
Why
are
you
leaving?
Почему
ты
уходишь?
No
more
feelings,
Больше
никаких
чувств,
Feeling
for
your
hometown,
leaving
just
for
more.
Чувств
к
родному
городу,
уезжаешь
ради
чего-то
большего.
As
you
make
it
to
the
stars,
Когда
ты
доберешься
до
звезд,
Break
up
Hotel
Basel,
Разбей
отель
Базель,
You
teach
me
how
to
live,
Ты
учишь
меня,
как
жить.
You
got
no
rules
to
follow,
У
тебя
нет
правил,
которым
нужно
следовать,
You
got
no
rules
to
follow.
У
тебя
нет
правил,
которым
нужно
следовать.
What
do
you
feel,
I'll
ask
you
even
more,
Что
ты
чувствуешь,
я
спрошу
тебя
еще
больше.
When
you
used
to
beg
me
hanging
on,
Когда
ты
умолял
меня
держаться,
Watchin'
beg
for
more.
Смотреть,
как
я
прошу
еще.
You
feel,
I
liked
you
even
more,
Ты
чувствуешь,
что
нравишься
мне
еще
больше.
When
you
used
to
beg
me
hanging
on,
Когда
ты
умолял
меня
держаться,
Watchin'
beg
for
more.
Смотреть,
как
я
прошу
еще.
You
feel,
I
liked
you
even
more,
Ты
чувствуешь,
что
нравишься
мне
еще
больше.
When
you
used
to
beg
me
hanging
on,
Когда
ты
умолял
меня
держаться,
Watchin'
beg
for
more.
Смотреть,
как
я
прошу
еще.
You
feel,
I
liked
you
even
more
Ты
чувствуешь,
что
нравишься
мне
еще
больше.
When
you
used
to
beg
me
hanging
on,
Когда
ты
умолял
меня
держаться,
Watchin'beg
for
more.
Наблюдая
за
тем,
как
бег
просит
еще.
Can
you
see
it?
Ты
видишь
это?
Can
you
feel
it?
Ты
чувствуешь
это?
The
spirit
of
your
hometown,
Дух
твоего
родного
города,
Where
you've
ever
been.
Где
ты
когда-либо
был.
Why
are
you
leaving?
Почему
ты
уходишь?
No
more
feelings,
Больше
никаких
чувств,
Feeling
for
your
hometown,
Чувств
к
родному
городу,
Leaving
just
for
more.
Уезжаешь
ради
чего-то
большего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Alexander Szabo, Stephen William Strongman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.