Paroles et traduction Steve Kali - Nocturnal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üses
Läbe
isch
scho
fasch
verbii
Our
life
is
almost
over
U
drum
säg,
mer,
we
du
wach
chasch
si
So
tell
me,
baby,
when
you
can
be
awake
Denn
dis
Wäse,
ds
isch
Nacht-Aktiv
'Cause
your
being
is
nocturnal
Zit,
dir
lah
z'häufe,
ds
dürrezstah
- (Mir
si
Nocturnal)
Time
to
endure,
to
persevere
- (We
are
Nocturnal)
I
wott
di
häbe,
bis
ih's
cha
lah
si
I
want
to
have
you,
until
I
can
let
it
be
U
drum
säg,
mer,
we
du
wach
chasch
si
So
tell
me,
baby,
when
you
can
stay
up
Denn
dis
Wäse,
ds
isch
Nacht-Aktiv
'Cause
your
essence,
it's
night-active
Zit,
dir
lah
z'häufe,
ds
dürrezstah
- (Mir
si
Nocturnal)
Time
to
let
it
pile
up,
to
withstand
it
- (We
are
Nocturnal)
Mönschemasse,
di
si
überau
- (überau)
Crowds
of
people,
they
are
everywhere
- (everywhere)
U
we
si
di
hasse,
isch's
ä
Überfau
- (Überfau)
And
if
they
hate
you,
it's
an
attack
- (attack)
Jedä,
wo
dernäbe
isch
- (näbe
isch)
Everyone
who
is
next
to
you
- (next
to
you)
Wöu
me
nid
erkennt,
wi
ihres
Wäse
isch
- (äähh)
One
doesn't
recognize
what
their
being
is
like
- (uhhh)
Denn
leider
Gottes,
het
me
Adam
nur
us
Ärde
gmacht
- (Ärde
gmacht)
Because
unfortunately,
God
made
Adam
only
from
earth
- (made
from
earth)
Drum
isch
är
äs
Stück
Dräck
That's
why
he's
a
piece
of
dirt
U
weni
d'Mönsche
hüt
zu
tags
aui
nomau
müessti
aaluege
And
if
I
had
to
look
at
all
the
people
again
today
Chönnt
me
scho
fasch
gloube,
är
het
wück
gläbt
- (äähh)
One
could
almost
believe
he
lived
again
- (uhhh)
Denn
d'Mönsche,
di
si
hässlech
- (vo
inne)
'Cause
people,
they
are
ugly
- (from
the
inside)
U
si
chöi
dir
weh
tue
- (scho
immer)
And
they
can
hurt
you
- (always
have)
Doch
we
si
frage,
wi's
dir
geiht,
seisch
du:
Sehr
guet
But
when
they
ask
how
you're
doing,
you
say:
Very
good
Trotz
Bluet
u
no
meh
Bluet
- (äähh)
Despite
blood
and
more
blood
- (uhhh)
Doch
anstatt
di
lah
z'vernichte
- (äähh)
But
instead
of
letting
yourself
be
destroyed
- (uhhh)
Lieber
ufe
Tag
verzichte
- (äähh)
Rather
renounce
the
day
- (uhhh)
Eifach
allei
z'si,
het's
schöner
gmacht
Just
being
alone
made
it
more
beautiful
De
einsame
Mönsche
allei
ghört
d'Nacht
The
night
belongs
to
the
lonely
people
alone
Es
isch
z'früeh,
Babe,
i
wott
ke
Tag
It's
too
early,
babe,
I
don't
want
the
day
Si
hei
üs
zumne
Monschter
gmacht
They
made
us
into
a
monster
So
wi
de
Mond
ir
Nacht
Like
the
moon
in
the
night
Mir
si
Nocturnal
We
are
Nocturnal
Üses
Läbe
isch
scho
fasch
verbii
Our
life
is
almost
over
U
drum
säg,
mer,
we
du
wach
chasch
si
So
tell
me,
baby,
when
you
can
be
awake
Denn
dis
Wäse,
ds
isch
Nacht-Aktiv
'Cause
your
being
is
nocturnal
Mir
si
Nocturnal
We
are
Nocturnal
I
wott
di
häbe,
bis
ih's
cha
lah
si
I
want
to
have
you,
until
I
can
let
it
be
U
drum
säg,
mer,
we
du
wach
chasch
si
So
tell
me,
baby,
when
you
can
be
awake
Denn
dis
Wäse,
ds
isch
Nacht-Aktiv
'Cause
your
being
is
nocturnal
De
nocte
meus
es
You
are
my
night
Ir
beschte
Gseuschaft
z'si
- (Gseuschaft
z'si)
To
be
in
the
best
company
- (best
company)
Heisst
keni
Gseuschaft
z'ha
- (Gseuschaft
z'ha)
Means
to
have
no
company
- (no
company)
Du
muesch
jedä
Feind
lah
si
- (Feind
lah
si)
You
have
to
let
go
of
every
enemy
- (let
go
of
every
enemy)
Um
o
kenni
Feinde
z'ha
- (mhmm)
In
order
to
have
no
enemies
- (mhmm)
Denn
o
du
hesch
paar
Liche
im
Chäuer
'Cause
you
also
have
a
few
bodies
in
the
closet
Doch
da
muesch
du
drüberstah
- (drüberstah)
But
you
have
to
get
over
that
- (get
over
that)
Di
Zit,
wo
di
quäuht,
muesch
du
überstah
You
have
to
endure
the
time
that
torments
you
Zit,
wo
dir
fäuht,
isch
ke
Zit
für
di
säuber
Time
that
you
lack
is
not
time
for
yourself
Zit
dihr
lah
z'häufe,
ds
dürre
z'stah
Time
to
let
it
pile
up,
to
endure
Tuet
mer
wieder
leid
- I
bi
nur
nid,
wi
dihr
weiht
Makes
me
feel
sorry
again
- I'm
just
not
how
you
want
me
to
be
Isch,
was
du
de
Spinner
seisch,
so
bisch
du
o
wieder
frei
Is
what
you,
the
weirdo,
say,
so
you
are
free
again
U
du
wettsche's,
o
we
au
öpis
angers
möchte
säge,
so
im
Ruuhm
lah
stah
And
you
leave
it,
even
if
you
want
to
say
something
else,
just
leave
it
be
Doch
so
wirsch
eifach
im
Ruuhm
lah
stah
- (äähh)
But
that's
how
you'll
just
be
left
alone
- (uhhh)
Doch
anstatt
di
lah
z'vernichte
- (äähh)
But
instead
of
letting
yourself
be
destroyed
- (uhhh)
Lieber
ufe
Tag
verzichte
- (äähh)
Rather
renounce
the
day
- (uhhh)
Eifach
allei
z'si,
het's
schöner
gmacht
Just
being
alone
made
it
more
beautiful
De
einsame
Mönsche
allei
ghört
d'Nacht
The
night
belongs
to
the
lonely
people
alone
Es
isch
z'früeh,
Babe,
i
wott
ke
Tag
It's
too
early,
babe,
I
don't
want
the
day
Si
hei
üs
zumne
Monschter
gmacht
They
made
us
into
a
monster
So
wi
de
Mond
ir
Nacht
Like
the
moon
in
the
night
Mir
si
Nocturnal
We
are
Nocturnal
Üses
Läbe
isch
scho
fasch
verbii
Our
life
is
almost
over
U
drum
säg,
mer,
we
du
wach
chasch
si
So
tell
me,
baby,
when
you
can
be
awake
Denn
dis
Wäse,
ds
isch
Nacht-Aktiv
'Cause
your
being
is
nocturnal
Mir
si
Nocturnal
We
are
Nocturnal
I
wott
di
häbe,
bis
ih's
cha
lah
si
I
want
to
have
you,
until
I
can
let
it
be
U
drum
säg,
mer,
we
du
wach
chasch
si
So
tell
me,
baby,
when
you
can
be
awake
Denn
dis
Wäse,
ds
isch
Nacht-Aktiv
'Cause
your
being
is
nocturnal
De
nocte
meus
es
You
are
my
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefan Brülhart
Album
Grauzone
date de sortie
03-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.