Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh-oh,
I'd
been
consumed
Oh-oh,
ich
war
ganz
eingenommen
I'm
not
for
sale,
man,
what
the
hell?
Ich
bin
nicht
zu
verkaufen,
Mann,
was
zur
Hölle?
I
been
with
you
Ich
war
mit
dir
zusammen
And
this
ain't
gon'
last
me
forever
Und
das
wird
für
mich
nicht
ewig
halten
All
that
I
can
be
is
me
and
all
me
Alles,
was
ich
sein
kann,
bin
ich
und
ganz
ich
Time
to
get
out,
I
don't
want
you
around
Zeit
zu
gehen,
ich
will
dich
nicht
in
meiner
Nähe
All
that
I
can
see
is
you
without
me
Alles,
was
ich
sehen
kann,
bist
du
ohne
mich
No,
I
can't
scold
you,
however
Nein,
ich
kann
dir
keine
Vorwürfe
machen,
jedoch
I
tried
to
play
pretend
(oh-oh,
yeah)
Ich
versuchte,
so
zu
tun
als
ob
(oh-oh,
yeah)
Try
not
to
see
the
end
(ah-ah)
Versuchte,
das
Ende
nicht
zu
sehen
(ah-ah)
But
I
couldn't
see
you
the
way
you
saw
me
Aber
ich
konnte
dich
nicht
so
sehen,
wie
du
mich
sahst
Now
I
can
feel
the
waste
on
me
Jetzt
spüre
ich
die
Vergeudung
an
mir
I
tried
my
best
to
be
worth
all
your
while
Ich
tat
mein
Bestes,
um
deiner
Zeit
wert
zu
sein
You
just
gotta
let
me
go
as
I'm
tryna
let
go
of
you
Du
musst
mich
einfach
gehen
lassen,
während
ich
versuche,
dich
loszulassen
Sho-doo,
doo-doo-doo-doo
(uh)
Sho-doo,
doo-doo-doo-doo
(uh)
Doo-doo-doo,
doo-doo-doo
Doo-doo-doo,
doo-doo-doo
Ooh-ooh,
I'll
be
there
soon
Ooh-ooh,
ich
werde
bald
da
sein
I'm
kinda
sad,
what
should
I
do?
(What
should
I
do?)
Ich
bin
irgendwie
traurig,
was
soll
ich
tun?
(Was
soll
ich
tun?)
Guess
I'll
move
on
Ich
schätze,
ich
werde
weitermachen
Love
won't
harass
me
forever
Die
Liebe
wird
mich
nicht
ewig
belästigen
All
that
I
could
be
is
me
and
all
me
Alles,
was
ich
sein
könnte,
bin
ich
und
ganz
ich
Fuck
all
that
nostalgia,
been
up
on
a
downer
Scheiß
auf
all
die
Nostalgie,
war
schlecht
drauf
I
can't
make
your
eyes
see,
gon'
be
what
it's
gon'
be
Ich
kann
deine
Augen
nicht
zum
Sehen
bringen,
es
wird
sein,
wie
es
sein
wird
Don't
come
back
around
me,
no,
never
Komm
nicht
wieder
in
meine
Nähe,
nein,
niemals
You
were
so
automatic,
so
you
know
I
had
to
have
it
Du
warst
so
automatisch,
also
weißt
du,
ich
musste
dich
haben
But
lovin'
you
was
a
hazard,
so
I
got
my
heart
a
helmet
Aber
dich
zu
lieben
war
ein
Risiko,
also
habe
ich
meinem
Herzen
einen
Helm
besorgt
I
tried
my
best
to
be
worth
all
your
while
Ich
tat
mein
Bestes,
um
deiner
Zeit
wert
zu
sein
You
just
gotta
let
me
go
as
I'm
tryna
let
go
of
you,
oh
Du
musst
mich
einfach
gehen
lassen,
während
ich
versuche,
dich
loszulassen,
oh
Let
me
(let
me),
allow
me
to
let
go
of
you,
ooh
Lass
mich
(lass
mich),
erlaube
mir,
dich
loszulassen,
ooh
Oh-oh,
let
me,
let
me
go
Oh-oh,
lass
mich,
lass
mich
gehen
Oh,
no-oh,
oh-oh,
oh
(yeah)
Oh,
no-oh,
oh-oh,
oh
(yeah)
La-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh),
la-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh)
La-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh),
la-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh)
La-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh),
la-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh)
La-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh),
la-la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh)
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh)
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
(ooh-ooh)
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diana E.p. Gordon, Steve Lacy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.