Paroles et traduction Steve Lawrence, Eydie Gorme - That Ol' Christmas Spirit
Praises
sing
to
Christ
the
King
Славословия
пойте
Христу
Царю
And
peace
to
men
on
earth
И
мир
людям
на
земле!
On
Christmas
Eve
I
dreamed
I
traveled
all
around
the
earth
В
канун
Рождества
мне
приснилось,
что
я
путешествую
по
всей
Земле.
And
in
my
dream
I
saw
and
heard
the
ways
the
different
people
И
во
сне
я
видел
и
слышал
пути
разных
людей.
Hail
the
king
whose
star
shone
in
the
east
and
what
a
dream
it
was
Слава
королю,
чья
звезда
сияла
на
востоке,
и
что
это
был
за
сон!
In
London
Town
I
walked
around
Piccadilly
Circus
В
Лондоне
я
гулял
по
Пикадилли
Серкус.
A
mass
of
people
movin'
here
and
there,
I
wondered
where
Толпа
людей
двигалась
туда-сюда,
интересно,
куда?
On
every
face
at
every
place
was,
"Hurry
up,
I'm
late"
На
каждом
лице
в
каждом
месте
было
написано:
"поторопись,
я
опоздал".
But
a
kind
old
man
at
a
chestnut
stand
said,
"Merry
Christmas
mate"
Но
добрый
старик
у
Каштанового
ларька
сказал:
"Счастливого
Рождества,
приятель".
And
I
felt
the
Christmas
spirit
И
я
почувствовал
дух
Рождества.
In
a
little
town
nestled
down
in
Bavaria
Germany
В
маленьком
городке
приютившемся
в
Баварии
в
Германии
I
walked
along
to
see
what
the
feeling
there
would
be
Я
гулял
чтобы
посмотреть
что
там
будет
And
here
again
was
the
busy
din,
the
rushin',
the
yellin'
И
снова
был
шум,
суета,
крики.
But
some
kind
boy
said,
"Frohliche
Weihnachten"
Но
какой-то
добрый
мальчик
сказал:
"Frohliche
Weihnachten".
Not
understanding
the
words
but
gettin'
the
buyin'
and
sellin'
Я
не
понимаю
слов,
но
покупаю
и
продаю.
I
felt
the
Christmas
spirit
Я
почувствовал
дух
Рождества.
In
Bethlehem
I
heard
a
hymn,
some
distant
choir
sang
В
Вифлееме
я
услышал
гимн,
какой-то
далекий
хор
пел.
And
with
other
tourists
I
walked
along
to
a
Church
as
its
bells
rang
Вместе
с
другими
туристами
я
шел
к
Церкви
под
звон
колоколов.
Then
I
heard
someone
tell
someone,
"There's
where
Christ
was
born"
Потом
я
услышал,
как
кто-то
сказал
кому-то:
"вот
где
родился
Христос".
I
wonder
if
He
looked
like
our
baby
looked
on
that
first
morn
Интересно,
выглядел
ли
он
так
же,
как
наш
малыш
в
то
первое
утро?
And
then
I
really
felt
the
Christmas
spirit
И
тогда
я
действительно
почувствовал
дух
Рождества.
From
a
businessman
in
the
Holy
Land
at
a
sidewalk
souvenirshop
От
бизнесмена
в
Святой
Земле
в
сувенирном
магазине
на
тротуаре.
I
bought
a
little
Bible
since
I'd
already
stopped
Я
купил
маленькую
Библию,
так
как
уже
остановился.
And
it
was
in
Paris
France
somehow
by
chance
that
I
took
the
Bible
out
И
именно
в
Париже
во
Франции
как
то
случайно
я
достал
Библию
As
I
flipped
the
pages
I
saw
these
words
Перелистывая
страницы,
я
увидел
эти
слова:
And
I
knew
what
it
was
all
about
И
я
знал,
что
все
это
значит.
For
I
read,
"Fear
not
for
behold
I
bring
you
good
tidings
of
great
joy
Ибо
я
читаю:
"Не
бойтесь,
ибо
вот,
я
принес
вам
благую
весть
великой
радости.
Which
shall
be
to
all
people
Который
будет
принадлежать
всем
людям.
For
unto
you
He
was
born
this
day
in
the
City
of
David,
a
Saviour
Ибо
он
родился
для
вас
в
сей
день
в
городе
Давидовом,
Спаситель.
Which
is
Christ
the
Lord"
Который
есть
Христос
Господь"
Then
I
took
the
little
Holy
Book,
held
it
close
and
tight
Затем
я
взял
маленькую
священную
книгу
и
крепко
прижал
ее
к
себе.
I
closed
my
eyes
and
visualized
the
glory
of
that
night
Я
закрыл
глаза
и
представил
себе
великолепие
той
ночи.
So
suddenly
it
came
to
me
for
when
I
awoke
on
Christmas
Day
Так
внезапно
это
пришло
ко
мне,
когда
я
проснулся
на
Рождество.
I
felt
the
Christmas
spirit
down
deep
inside
to
stay
Я
почувствовал
дух
Рождества
глубоко
внутри,
чтобы
остаться.
O
little
town
of
Bethlehem
how
still
we
see
Thee
lie
О,
маленький
город
Вифлеем,
как
все
еще
мы
видим
твою
ложь!
Above
Thy
deep
and
dreamless
sleep
the
silent
stars
go
by
Над
твоим
глубоким
сном
без
сновидений
проплывают
безмолвные
звезды.
Yet
in
Thy
dark
streets
shineth
the
everlasting
light
И
все
же
на
твоих
темных
улицах
сияет
вечный
свет.
The
hopes
and
fears
of
all
the
years
are
met
in
Thee
tonight
Надежды
и
страхи
всех
лет
встретились
в
тебе
сегодня
ночью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Strada Colby
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.