Steve Martin feat. Edie Brickell - Sarah Jane And The Iron Mountain Baby - traduction des paroles en allemand

Sarah Jane And The Iron Mountain Baby - Edie Brickell , Steve Martin traduction en allemand




Sarah Jane And The Iron Mountain Baby
Sarah Jane Und Das Iron Mountain Baby
Thrown off the bridge
Vom Brückenrand
To the river by the ridge
Hinab zum Fluss, am Eisenbahnband
Was the iron mountain baby
Lag das Iron Mountain Baby, klein.
A man walking by
Bei seinem Gang
Said he heard a little cry
Vernahm ein Mann den Klageschall
And he found him in a suitcase
Fand es im Koffer, unversehrt.
Fifty feet down from the train to the ground
Fünfzig Fuß tief, vom Zug zum Gefild,
It's a miracle that he survived
Ein Wunder, dass es überlebt,
What are the chances that a man would be standin' there
Welch Zufall gab zur Stelle den Mann noch sogleich,
And take him home to his wife
Der es zur Frau mit heim trägt.
Sarah Jane
Sarah Jane
Sarah Jane
Sarah Jane
Be a mama to the boy from the train
Sei Mutter dem Buben vom Zug!
Five days old with a hand that could hold in a grip around your finger
Fünf Tage alt, eine Hand hielt fest umschlungen
Old Sarah Jane no she never did complain 'cause she loved the little
Deinen Finger sacht. Sarah Jane klagt nimmer, sie nahm sofort
Stranger
Den kleinen Fremden in acht.
She brought him back to health
Sie pflegt ihn gesund
And she kept him for herself
Und hielt ihn ganz für sich versiegelt,
When some women tried to claim him
Als Frauen Ansprüche machten laut.
"If you'd been a good mama then you never would've wanna
"Warst du stets gut, dieweil gute Mütter hier ruht'n,
Gone and thrown him off of the train then
Hättst ihn nicht aus dem Zug hinaus geschallt!
Sarah Jane
Sarah Jane
Sarah Jane
Sarah Jane
Be a mama to the boy from the train
Sei Mutter dem Buben vom Zug!
Woo oo baby!
Woo oo Baby!
Woo oo you're my baby now!
Woo oo Du bist nun mein Baby!
A picture in the paper
Ein Bild im Blatt
Showed the baby like an angel
Zeigt's Baby wie ein Engel stumm
With the savior and the suitcase
Mit seinem Retter, dem Koffer im Arm.
What kind of devil
Was für ein Teufel
Could have thrown the little fellow
Konnt' den kleinen Gesellen weg
Off the train in the first place
Vom Zug einst schleudern ihm zum Harm?
His mama musta died givin' birth to the child and the daddy went crazy
Sein Mütterlein starb gebärend schnell, des Vaters Verzweiflung'
Got on the train with a heart full of pain and took it out on the baby
Stieg, der stieg zu, mit schmerzerfülltem Stolz und schlug es aus an dem Kleinen.
Sarah Jane
Sarah Jane
Sarah Jane
Sarah Jane
Be a mama to the boy from the train
Sei Mutter dem Buben vom Zug!
Woo oo baby!
Woo oo Baby!
Woo oo you're my baby now!
Woo oo Du bist nun mein Baby!
A civil war vet went to see if he could get a bit of timber for a new barn
Ein Kriegsvet'ran ging, Holz suchend neu für die Scheun', als
The number 4 sped from the train overhead came the itty bitty newborn
Die Eisenbahn Nummer vier über ihn dann ein winzig Neugeboren' entsandt' leis.
Woo oo baby!
Woo oo Baby!
Woo oo you're my baby now!
Woo oo Du bist nun mein Baby!





Writer(s): Stephen Martin, Edie Brickell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.