Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarah Jane And The Iron Mountain Baby
Sarah Jane Und Das Iron Mountain Baby
Thrown
off
the
bridge
Vom
Brückenrand
To
the
river
by
the
ridge
Hinab
zum
Fluss,
am
Eisenbahnband
Was
the
iron
mountain
baby
Lag
das
Iron
Mountain
Baby,
klein.
A
man
walking
by
Bei
seinem
Gang
Said
he
heard
a
little
cry
Vernahm
ein
Mann
den
Klageschall
And
he
found
him
in
a
suitcase
Fand
es
im
Koffer,
unversehrt.
Fifty
feet
down
from
the
train
to
the
ground
Fünfzig
Fuß
tief,
vom
Zug
zum
Gefild,
It's
a
miracle
that
he
survived
Ein
Wunder,
dass
es
überlebt,
What
are
the
chances
that
a
man
would
be
standin'
there
Welch
Zufall
gab
zur
Stelle
den
Mann
noch
sogleich,
And
take
him
home
to
his
wife
Der
es
zur
Frau
mit
heim
trägt.
Be
a
mama
to
the
boy
from
the
train
Sei
Mutter
dem
Buben
vom
Zug!
Five
days
old
with
a
hand
that
could
hold
in
a
grip
around
your
finger
Fünf
Tage
alt,
eine
Hand
hielt
fest
umschlungen
Old
Sarah
Jane
no
she
never
did
complain
'cause
she
loved
the
little
Deinen
Finger
sacht.
Sarah
Jane
klagt
nimmer,
sie
nahm
sofort
Stranger
Den
kleinen
Fremden
in
acht.
She
brought
him
back
to
health
Sie
pflegt
ihn
gesund
And
she
kept
him
for
herself
Und
hielt
ihn
ganz
für
sich
versiegelt,
When
some
women
tried
to
claim
him
Als
Frauen
Ansprüche
machten
laut.
"If
you'd
been
a
good
mama
then
you
never
would've
wanna
"Warst
du
stets
gut,
dieweil
gute
Mütter
hier
ruht'n,
Gone
and
thrown
him
off
of
the
train
then
Hättst
ihn
nicht
aus
dem
Zug
hinaus
geschallt!
Be
a
mama
to
the
boy
from
the
train
Sei
Mutter
dem
Buben
vom
Zug!
Woo
oo
baby!
Woo
oo
Baby!
Woo
oo
you're
my
baby
now!
Woo
oo
Du
bist
nun
mein
Baby!
A
picture
in
the
paper
Ein
Bild
im
Blatt
Showed
the
baby
like
an
angel
Zeigt's
Baby
wie
ein
Engel
stumm
With
the
savior
and
the
suitcase
Mit
seinem
Retter,
dem
Koffer
im
Arm.
What
kind
of
devil
Was
für
ein
Teufel
Could
have
thrown
the
little
fellow
Konnt'
den
kleinen
Gesellen
weg
Off
the
train
in
the
first
place
Vom
Zug
einst
schleudern
– ihm
zum
Harm?
His
mama
musta
died
givin'
birth
to
the
child
and
the
daddy
went
crazy
Sein
Mütterlein
starb
gebärend
schnell,
des
Vaters
Verzweiflung'
Got
on
the
train
with
a
heart
full
of
pain
and
took
it
out
on
the
baby
Stieg,
der
stieg
zu,
mit
schmerzerfülltem
Stolz
und
schlug
es
aus
an
dem
Kleinen.
Be
a
mama
to
the
boy
from
the
train
Sei
Mutter
dem
Buben
vom
Zug!
Woo
oo
baby!
Woo
oo
Baby!
Woo
oo
you're
my
baby
now!
Woo
oo
Du
bist
nun
mein
Baby!
A
civil
war
vet
went
to
see
if
he
could
get
a
bit
of
timber
for
a
new
barn
Ein
Kriegsvet'ran
ging,
Holz
suchend
neu
für
die
Scheun',
als
The
number
4 sped
from
the
train
overhead
came
the
itty
bitty
newborn
Die
Eisenbahn
Nummer
vier
über
ihn
dann
ein
winzig
Neugeboren'
entsandt'
leis.
Woo
oo
baby!
Woo
oo
Baby!
Woo
oo
you're
my
baby
now!
Woo
oo
Du
bist
nun
mein
Baby!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Martin, Edie Brickell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.