Paroles et traduction Steve Martin feat. Edie Brickell - Sarah Jane And The Iron Mountain Baby
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarah Jane And The Iron Mountain Baby
Сара Джейн и младенец с Железной горы
Thrown
off
the
bridge
Сброшенный
с
моста,
To
the
river
by
the
ridge
В
реку,
у
хребта,
Was
the
iron
mountain
baby
Лежал
младенец
с
Железной
горы.
A
man
walking
by
Проходящий
мужчина
Said
he
heard
a
little
cry
Сказал,
что
услышал
слабый
крик,
And
he
found
him
in
a
suitcase
И
нашёл
его
в
чемодане.
Fifty
feet
down
from
the
train
to
the
ground
Пятнадцать
метров
вниз,
с
поезда
на
землю,
It's
a
miracle
that
he
survived
Чудо,
что
он
выжил.
What
are
the
chances
that
a
man
would
be
standin'
there
Каковы
шансы,
что
мужчина
окажется
там,
And
take
him
home
to
his
wife
И
заберёт
его
домой
к
своей
жене?
Be
a
mama
to
the
boy
from
the
train
Стань
матерью
для
мальчика
из
поезда.
Five
days
old
with
a
hand
that
could
hold
in
a
grip
around
your
finger
Пять
дней
от
роду,
с
ручкой,
способной
обхватить
твой
палец.
Old
Sarah
Jane
no
she
never
did
complain
'cause
she
loved
the
little
Старая
Сара
Джейн,
она
никогда
не
жаловалась,
потому
что
любила
маленького
She
brought
him
back
to
health
Она
вернула
ему
здоровье
And
she
kept
him
for
herself
И
оставила
его
себе,
When
some
women
tried
to
claim
him
Когда
другие
женщины
пытались
заявить
на
него
права.
"If
you'd
been
a
good
mama
then
you
never
would've
wanna
"Если
бы
ты
была
хорошей
матерью,
ты
бы
никогда
не
Gone
and
thrown
him
off
of
the
train
then
Выбросила
его
из
поезда."
Be
a
mama
to
the
boy
from
the
train
Стань
матерью
для
мальчика
из
поезда.
Woo
oo
you're
my
baby
now!
У-у,
теперь
ты
мой
малыш!
A
picture
in
the
paper
Фотография
в
газете
Showed
the
baby
like
an
angel
Показывает
малыша,
как
ангела,
With
the
savior
and
the
suitcase
Со
спасителем
и
чемоданом.
What
kind
of
devil
Какой
дьявол
Could
have
thrown
the
little
fellow
Мог
выбросить
малыша
Off
the
train
in
the
first
place
Из
поезда?
His
mama
musta
died
givin'
birth
to
the
child
and
the
daddy
went
crazy
Его
мама,
должно
быть,
умерла,
рожая
ребенка,
а
отец
сошёл
с
ума,
Got
on
the
train
with
a
heart
full
of
pain
and
took
it
out
on
the
baby
Сел
в
поезд
с
сердцем,
полным
боли,
и
выместил
её
на
малыше.
Be
a
mama
to
the
boy
from
the
train
Стань
матерью
для
мальчика
из
поезда.
Woo
oo
you're
my
baby
now!
У-у,
теперь
ты
мой
малыш!
A
civil
war
vet
went
to
see
if
he
could
get
a
bit
of
timber
for
a
new
barn
Ветеран
Гражданской
войны
пошёл
посмотреть,
не
найдется
ли
немного
древесины
для
нового
сарая.
The
number
4 sped
from
the
train
overhead
came
the
itty
bitty
newborn
Номер
4 промчался
на
поезде
над
головой,
и
оттуда
выпал
крошечный
новорожденный.
Woo
oo
you're
my
baby
now!
У-у,
теперь
ты
мой
малыш!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Martin, Edie Brickell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.