Steve Tyrell - This Time of the Year - traduction des paroles en russe

This Time of the Year - Steve Tyrelltraduction en russe




This Time of the Year
Это время года
This is that time of the year,
Вот и настало это время года, милая,
A tinselly, glittery time;
Время блеска и мишуры;
Long distance calls to uncle and aunt,
Звонки дяде и тете за тридевять земель,
On ev'ry corner you bump into Santa,
На каждом углу ты встречаешь Санту,
'Cause this is that time of the year,
Ведь это то самое время года,
A holly and jolly old time;
Время веселья и радости;
Windows are dressed in ribbons of silk,
Окна украшены шелковыми лентами,
And Junior drinks all of his milk!
А наш малыш выпивает все молоко до дна!
Poppa ... keeps buying presents
Папа... все покупает подарки
And sneaks them into the closet;
И прячет их в шкафу;
Momma ... goes to the bank
Мама... идет в банк
But she holds out a dollar from ev'ry deposit;
Но от каждого взноса откладывает по доллару;
'Cause this is that time of the year,
Ведь это то самое время года,
A silver bow, mistletoe time;
Время серебряных бантов и омелы;
Spirits are high, good will and good cheer,
Настроение приподнятое, добрая воля и веселье,
We're putting the tree up,
Мы наряжаем елку,
The kids shouldn't be up,
Детям не следует вставать,
Saint Nick says, "Giddeyup!"
Святой Ник говорит: "Но-о!"
To Dasher, Dancer, Blitzen, Prancer;
Дэшеру, Танцору, Блитцену, Прыгуну;
This is that time of the year!
Это то самое время года!
This is that time of the year,
Вот и настало это время года, милая,
A tinselly, glittery time;
Время блеска и мишуры;
Dumpling and goose and pudding and pie,
Клёцки, гусь, пудинг и пирог,
(Perfect excuse to go right off your diet!)
(Отличный повод забыть про диету!)
'Cause this is that time of the year,
Ведь это то самое время года,
A holly and jolly old time;
Время веселья и радости;
Snow on your roof, your face and your shoes,
Снег на крыше, на лице и на ботинках,
And presents that you'll; never use!
И подарки, которые ты никогда не будешь использовать!
Grandma ... feels twenty-two so,
Бабушка... чувствует себя на двадцать два,
She dons her gayest apparel;
Она надевает свой самый яркий наряд;
He stands at the spinet and sings ev'ry carol;
Дедушка стоит у пианино и поет все рождественские песни;
'Cause this is that time of the year,
Ведь это то самое время года,
A silver bow, mistletoe time;
Время серебряных бантов и омелы;
Etc.
И так далее.





Writer(s): Clyde Lovern Otis, Brook Benton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.