Paroles et traduction Steven Curtis Chapman feat. Jillian Edwards Chapman - How Great Thou Art
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
Lord
my
God,
When
I
in
awesome
wonder,
О
Господь,
Боже
мой,
Когда
я
в
благоговейном
изумлении,
Consider
all
the
worlds
Thy
Hands
have
made;
Подумай
обо
всех
мирах,
созданных
Твоими
руками;
I
see
the
stars,
I
hear
the
rolling
thunder,
Я
вижу
звезды,
я
слышу
раскаты
грома,
Thy
power
throughout
the
universe
displayed.
Твоя
сила
проявлена
по
всей
вселенной.
When
through
the
woods,
and
forest
glades
I
wander,
Когда
я
брожу
по
лесам
и
лесным
полянам,
And
hear
the
birds
sing
sweetly
in
the
trees.
И
слышать,
как
сладко
поют
птицы
на
деревьях.
When
I
look
down,
from
lofty
mountain
grandeur
Когда
я
смотрю
вниз,
с
возвышенного
горного
величия
And
hear
the
brook,
and
feel
the
gentle
breeze.
И
слышать
журчание
ручья,
и
чувствовать
легкий
ветерок.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
And
when
I
think
that
God,
His
Son
not
sparing;
И
когда
я
думаю,
что
Бог,
Своего
Сына
не
щадит;
Sent
Him
to
die,
I
scarce
can
take
it
in;
Отправил
его
на
смерть,
я
едва
могу
это
принять.;
That
on
the
Cross,
my
burden
gladly
bearing,
Что
на
Кресте
я
с
радостью
несу
свое
бремя,
He
bled
and
died
to
take
away
my
sin.
Он
истек
кровью
и
умер,
чтобы
забрать
мой
грех.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик!
When
Christ
shall
come,
with
shout
of
acclamation,
Когда
придет
Христос,
с
возгласами
одобрения,
And
take
me
home,
what
joy
shall
fill
my
heart.
И
забери
меня
домой,
какая
радость
наполнит
мое
сердце.
Then
I
shall
bow,
in
humble
adoration,
Тогда
я
склонюсь
в
смиренном
обожании,
And
then
proclaim:
"My
God,
how
great
Thou
art!"
А
затем
провозгласите:
"Боже
мой,
как
Ты
велик!"
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа,
Мой
Бог-Спаситель,
Тебе,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик!
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stuart Hine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.