Steven Page - A New Shore - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steven Page - A New Shore




A New Shore
Новый берег
As captain of this band of merry sailors, I'm a black mark
Как капитан этой команды веселых матросов, я позорное пятно,
I'm a failure, but before you watch me drown
Я неудачник, но прежде чем ты увидишь, как я тону,
I'm relinquishing command for something I don't understand
Я отказываюсь от командования ради чего-то, чего я не понимаю.
This man's about to turn his whole life upside down
Этот мужчина собирается перевернуть всю свою жизнь с ног на голову.
I set a course for a new shore
Я взял курс на новый берег,
It looked the same as the one before
Он выглядел так же, как и предыдущий,
And I forgot what I'd been sailing for
И я забыл, ради чего плыл,
And why I thought this time would be different
И почему я думал, что на этот раз все будет иначе.
I do most of this by feel and let go of the wheel
Я действую в основном по наитию и отпускаю штурвал,
The constellations do the navigation on their own
Созвездия сами прокладывают курс,
Whilst yearning for adventure dreading censure in absentia
Тоскуя по приключениям, страшась порицания в отсутствие,
I would rather be at sea than be alone
Я лучше буду в море, чем один.
I set a course for a new shore
Я взял курс на новый берег,
It looked the same as the one before
Он выглядел так же, как и предыдущий,
And I forgot what I'd been sailing for
И я забыл, ради чего плыл,
And why I thought this time would be different
И почему я думал, что на этот раз все будет иначе.
Of the charts we drew, they said
О картах, что мы рисовали, они говорили,
There wasn't anything but fairy tales
Что там не было ничего, кроме сказок.
I told them it was you, I told them
Я сказал им, что это ты, я сказал им,
You were everything a fairy tale could be
Что ты воплощение любой сказки.
The boat sails by
Лодка плывет мимо,
The shore remains and so do I
Берег остается, и я тоже.
I swear this time will be different
Клянусь, на этот раз все будет иначе.
I settled here on the new shore
Я осел здесь, на новом берегу,
My lips were blue and my legs were sore
Мои губы посинели, а ноги болели,
And I forget if I was pushed or I jumped overboard
И я забыл, вытолкнули меня или я сам прыгнул за борт,
And after all this time, what's the difference?
И после всего этого времени, какая разница?
Land, ho!
Земля!
Land, ho!
Земля!
(Land, ho!)
(Земля!)
Land, ho!
Земля!
(Land, ho!)
(Земля!)
Land, ho!
Земля!
(Land, ho!)
(Земля!)
Land, ho!
Земля!
(Land, ho!)
(Земля!)
(Land, ho!)
(Земля!)
Land, ho!
Земля!
(Land, ho!)
(Земля!)
(Land, ho!)
(Земля!)
Land, ho!
Земля!
(Land, ho!)
(Земля!)
(Land, ho!)
(Земля!)
Land, ho!
Земля!
(Land, ho!)
(Земля!)
(Land, ho!)
(Земля!)





Writer(s): craig northey, craig northley, steven page


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.