Paroles et traduction Stevie Wonder - Cold Chill (Live/1995)
Feelin
young
and
full
of
fun
Чувствую
себя
молодым
и
полным
веселья.
Hangin
out
with
my
crew
Тусуюсь
со
своей
командой.
Hot
to
trot
and
about
to
pop
Горячий,
чтобы
рысать
и
вот-вот
лопнуть.
Tryin
to
find
some
girl
to
get
into
Пытаюсь
найти
какую-нибудь
девушку,
в
которую
можно
попасть.
There
she
was
fine
as
can
be
Там
она
была
в
порядке,
как
только
могла.
Hair
braided
down
to
her
knees
Волосы
заплетены
на
колени.
She
took
me
home,
she
turned
me
out
Она
отвезла
меня
домой,
она
выгнала
меня.
But
before
sunrise
she
said
I
must
leave
Но
перед
рассветом
она
сказала,
что
я
должен
уйти.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
night
Это
был
холодный
холод
в
летнюю
ночь.
Never
thought
the
girlie
wouldn′t
treat
me
right
Никогда
не
думал,
что
девчонка
будет
со
мной
плохо
обращаться.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
day
Это
был
холодный
холод
в
летний
день.
Never
thought
the
girl
would
dog
me
out
that
way
Никогда
бы
не
подумал,
что
эта
девчонка
будет
так
меня
догонять.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
morn
Это
был
холодный
холод
в
летнее
утро.
Never
cried
like
a
baby
since
the
day
I
was
born
Никогда
не
плакал,
как
ребенок,
с
того
дня,
как
я
родился.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
eve
Это
был
холодный
холод
в
летний
вечер.
Never
had
no
chopper
bring
me
to
my
knees
Никогда
не
было
автомата,
поставь
меня
на
колени.
I
was
feeling
so
trusting
Я
чувствовала
себя
такой
доверчивой.
Gave
it
all
right
down
to
the
bone
Все
было
в
порядке
до
костей.
But
she
did
me
wrong
Но
она
поступила
со
мной
неправильно.
On
a
summer
night
В
летнюю
ночь.
Far
from
meek,
and
feelin
chic
Далеко
от
кроткого
и
шикарного.
Refusing
to
concede
defeat
Отказываюсь
признать
поражение.
There
I
was
same
crew,
same
time
Я
был
в
одной
команде,
в
одно
и
то
же
время.
Same
club
we
kicked
it
at
the
previous
week
Тот
же
клуб,
что
и
на
прошлой
неделе.
I
asked
her
how
could
she
have
the
nerve
Я
спросил
ее,
как
у
нее
хватило
наглости?
To
treat
me
with
such
disgrace
Обращаться
со
мной
с
таким
позором.
She
blinked
her
eyes,
smiled,
apologized
Она
моргнула,
улыбнулась,
извинилась.
Threw
her
drink
right
in
my
face
Бросила
ей
выпить
прямо
мне
в
лицо.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
night
Это
был
холодный
холод
в
летнюю
ночь.
Never
thought
the
girlie
wouldn't
treat
me
right
Никогда
не
думал,
что
девчонка
будет
со
мной
плохо
обращаться.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
day
Это
был
холодный
холод
в
летний
день.
Never
thought
the
girl
would
dog
me
out
that
way
Никогда
бы
не
подумал,
что
эта
девчонка
будет
так
меня
догонять.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
morn
Это
был
холодный
холод
в
летнее
утро.
Never
cried
like
a
baby
since
the
day
I
was
born
Никогда
не
плакал,
как
ребенок,
с
того
дня,
как
я
родился.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
eve
Это
был
холодный
холод
в
летний
вечер.
Never
had
no
chopper
bring
me
to
my
knees
Никогда
не
было
автомата,
поставь
меня
на
колени.
I
was
feeling
so
trusting
Я
чувствовала
себя
такой
доверчивой.
Gave
it
all
right
down
to
the
bone
Все
было
в
порядке
до
костей.
But
she
did
me
wrong
Но
она
поступила
со
мной
неправильно.
On
a
summer
night,
on
a
summer
night
В
летнюю
ночь,
в
летнюю
ночь.
On
a
summer
night,
on
a
summer
night
В
летнюю
ночь,
в
летнюю
ночь.
A
cold
chill,
a
cold
chill,
a
cold
chill,
cold
chill
Холодный
холод,
холодный
холод,
холодный
холод,
холодный
холод.
Weekends
came
and
weekends
passed
Пришли
выходные,
прошли
выходные.
But
not
the
yearning
in
my
heart
Но
не
тоска
в
моем
сердце.
And
there
she
was
to
light
the
spark
И
вот
она
зажгла
искру.
Like
she
did
right
from
the
very
start
Как
она
делала
с
самого
начала.
I
took
no
time,
drove
to
her
house
Я
не
торопился,
поехал
к
ней
домой.
Got
deep
into
a
passion
high
Я
глубоко
погрузился
в
страсть.
I
heard
a
knock,
the
turn
of
a
key
Я
услышал
стук,
поворот
ключа.
And
the
voice
of
another
guy
И
голос
другого
парня.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
night
Это
был
холодный
холод
в
летнюю
ночь.
Never
thought
the
girlie
wouldn′t
treat
me
right
Никогда
не
думал,
что
девчонка
будет
со
мной
плохо
обращаться.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
day
Это
был
холодный
холод
в
летний
день.
Never
thought
the
girl
would
dog
me
out
that
way
Никогда
бы
не
подумал,
что
эта
девчонка
будет
так
меня
догонять.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
morn
Это
был
холодный
холод
в
летнее
утро.
Never
cried
like
a
baby
since
the
day
I
was
born
Никогда
не
плакал,
как
ребенок,
с
того
дня,
как
я
родился.
It
was
a
cold
chill
on
a
summer
eve
Это
был
холодный
холод
в
летний
вечер.
Never
had
no
chopper
bring
me
to
my
knees
Никогда
не
было
автомата,
поставь
меня
на
колени.
I
was
feeling
so
trusting
Я
чувствовала
себя
такой
доверчивой.
Gave
it
all
right
down
to
the
bone
Все
было
в
порядке
до
костей.
But
she
did
me
wrong
Но
она
поступила
со
мной
неправильно.
On
a
summer
night,
on
a
summer
night
В
летнюю
ночь,
в
летнюю
ночь.
On
a
summer
night,
on
a
summer
night
В
летнюю
ночь,
в
летнюю
ночь.
It
was
a
cold
chill
Это
был
холодный
холод.
Like
standing
in
the
deep
freeze
Словно
стоишь
в
глубокой
заморозке.
A
cold
chill
Холодный
холод.
Like
when
snow's
above
your
knees
Как
будто
снег
над
твоими
коленями.
Cold
chill
Холодный
холод.
Like
sitting
at
the
north
pole
Как
будто
сидишь
на
Северном
полюсе.
A
cold
chill
Холодный
холод.
Wearing
not
one
stitch
of
clothes
Носить
не
один
стежок
одежды.
Cold
chill
Холодный
холод.
Like
a
winter
Chicago
night
Как
зимняя
Чикагская
ночь.
A
cold
chill
Холодный
холод.
Twenty
ice
cubes
down
your
back
for
spite
Двадцать
кубиков
льда
вниз
по
твоей
спине
из-за
злости.
Cold
chill
Холодный
холод.
Stranded
in
sub-zero
degrees
Застрял
в
минусовых
градусах.
A
cold
chill
Холодный
холод.
Layed
out
on
the
arctic
sea
Раскинулся
на
Арктическом
море.
Cold
chill
Холодный
холод.
When
your
fingers
get
frost
bite
Когда
твои
пальцы
кусаются
от
мороза.
A
cold
chill
Холодный
холод.
Buried
beneath
ten
feet
of
ice
Похоронен
под
десятью
футами
льда.
Cold
chill
Холодный
холод.
Baby,
that
ain't
so
nice
Детка,
это
не
так
приятно.
A
cold
chill
Холодный
холод.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEVLAND MORRIS
Album
Remixes
date de sortie
25-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.