Paroles et traduction Stevie Wonder - Without a Song
Without
a
song,
the
day
would
never
end
Без
песни
День
никогда
бы
не
закончился.
Without
a
song,
the
road
would
never
been
Без
песни
дороги
никогда
бы
не
было.
When
things
go
wrong,
a
man
ain't
got
no
friend
Когда
что
- то
идет
не
так,
у
человека
нет
друзей.
Without
a
song,
emmm
Без
песни,
эммм
...
Without
a
song
Без
песни
...
That
field
of
corn,
would
never
see
a
plow
Это
кукурузное
поле
никогда
не
увидит
плуга.
That
field
of
corn,
would
be
deserted
now
Это
кукурузное
поле
сейчас
было
бы
пустынным.
A
man
is
born,
but
he
ain't
no
good
no
how
Человек
рождается,
но
он
никуда
не
годится.
Without
a
song,
yeah,
yeah
Без
песни,
Да,
да,
Without
a
song
без
песни.
I've
got
my
troubles
and
woe
У
меня
есть
свои
проблемы
и
горе.
But
sure
as
I
know,
the
Jordan
will
roll
Но
я
уверен,
что
Иордан
покатится.
I'll
get
along
as
long
as
a
song
Я
буду
жить
долго,
как
песня.
Is
strung
in
my
soul
Это
нанизано
на
мою
душу.
I'll
never
know,
what
makes
the
rain
to
fall
Я
никогда
не
узнаю,
что
заставляет
дождь
падать.
I'll
never
know,
what
makes
the
grass
grow
tall
Я
никогда
не
узнаю,
что
заставляет
траву
расти
высокой.
I
only
know,
that
there
ain't
no
love
at
all
Я
только
знаю,
что
никакой
любви
нет.
Without
a
song,
mmm
yeah
Без
песни,
Ммм,
да
Without
a
song,
yeah
Без
песни,
да
I've
got
my
troubles
and
woe
У
меня
есть
свои
проблемы
и
горе.
But
sure
as
I
know,
the
Jordan
will
roll
Но
я
уверен,
что
Иордан
покатится.
I'll
get
along
as
long
as
a
song
Я
буду
жить
долго,
как
песня.
Is
strung
in
my
soul
Это
нанизано
на
мою
душу.
I'll
never
know,
what
makes
the
rain
to
fall
Я
никогда
не
узнаю,
что
заставляет
дождь
падать.
I'll
never
know,
what
makes
the
grass
grow
tall
Я
никогда
не
узнаю,
что
заставляет
траву
расти
высокой.
I
only
know,
there
ain't
no
love
at
all
Я
только
знаю,
что
никакой
любви
нет.
Without
a
song,
yeah,
yeah
Без
песни,
Да,
да
Without
a
song,
mmm
Без
песни,
МММ
Without
a
song,
yeah
Без
песни,
да
Without
a
song
Без
песни
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. ROSE, V. YOUMANS, E. ELISCU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.