Paroles et traduction Stevo - Eines tages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eines
Tages,
ja
da
trag
ich
Gold.
Однажды,
да,
я
буду
носить
золото.
Eines
Tages
mach
ich
Mama
stolz.
Однажды
я
сделаю
маму
гордой.
Eines
Tages,
Gott
hat
so
gewollt,
Однажды,
так
пожелал
Бог,
An
diesem
Tag
wirst
du
sehen,
wird
der
Rubel
rollen.
В
этот
день
ты
увидишь,
как
деньги
потекут
рекой.
Eines
Tages
sind
die
Sorgen
ganz
ganz
klein
und
wir
können
ganz
Однажды
все
заботы
станут
совсем
крошечными,
и
мы
сможем
полностью
Ganz
entspannt
sein
und
wir
haben
unendlich
viel
Zeit,
endlich
Zeit.
Расслабиться,
и
у
нас
будет
бесконечно
много
времени,
наконец-то.
Ab
sofort
setz
ich
alles
auf
die
eine
Karte.
С
этого
момента
я
ставлю
всё
на
одну
карту.
Ab
sofort
heißt
es
nicht
mehr
warten,
sondern
durchstarten.
С
этого
момента
нужно
не
ждать,
а
начинать
действовать.
Für
irgendwann
ein
Haus
mit
Garten.
Когда-нибудь
дом
с
садом.
Vor
den
goldenen
Garagen
parken,
paar
Luxuswagen.
Перед
золотыми
гаражами
припаркованы
несколько
роскошных
машин.
Und
die
Taschen
sind
voll
mit
lila
scheinen,
И
карманы
полны
лиловых
купюр,
Der
Benza
vor
der
Tür,
kickdown,
die
Welt
wird
klein.
Mercedes
перед
дверью,
кикдаун,
мир
становится
маленьким.
Und
die
Karre
fahr
ich
nicht
allein.
И
эту
тачку
я
веду
не
один.
Nein,
nein
Leute,
da
passt
i
her
auch
mit
rein.
Нет,
нет,
ребята,
я
помещусь
туда
и
с
тобой.
Irgendwann
bin
ich
im
Benza
und
lenke,
Когда-нибудь
я
буду
за
рулем
Mercedes,
Im
Sonnenuntergang
Richtung
Berlin
zu
Wempe.
На
закате
в
сторону
Берлина,
к
Wempe.
Und
ich
kann
an
nichts
anderes
mehr
denken,
И
я
не
могу
думать
ни
о
чем
другом,
Als
Mama
endlich
ne
Platin
Roli
zu
schenken.
Кроме
как
наконец-то
подарить
маме
платиновые
Rolex.
Mit
dicken,
fetten
Steinchen,
С
большими,
жирными
камнями,
Da
kenn
ich
keine
Grenzen,
denn
jetzt
ist
die
Welt
am
glänzen.
Я
не
знаю
границ,
ведь
теперь
мир
сияет.
Und
das
Leben
nur
halb
so
schwer,
И
жизнь
вдвое
легче,
Weil
wir
unseren
Blick
nicht
zu
Boden
senken.
Потому
что
мы
не
опускаем
взгляд
в
пол.
Eines
Tages,
ja
da
trag
ich
Gold.
Однажды,
да,
я
буду
носить
золото.
Eines
Tages
mach
ich
Mama
stolz.
Однажды
я
сделаю
маму
гордой.
Eines
Tages,
Gott
hat
so
gewollt,
Однажды,
так
пожелал
Бог,
An
diesem
Tag
wirst
du
sehen,
wird
der
Rubel
rollen.
В
этот
день
ты
увидишь,
как
деньги
потекут
рекой.
Eines
Tages
sind
die
Sorgen
ganz
ganz
klein
und
wir
können
ganz
Однажды
все
заботы
станут
совсем
крошечными,
и
мы
сможем
полностью
Ganz
entspannt
sein
und
wir
haben
unendlich
viel
Zeit,
endlich
Zeit.
Расслабиться,
и
у
нас
будет
бесконечно
много
времени,
наконец-то.
Freunde
kann
man
sich
mit
Geld
nicht
kaufen.
Друзей
за
деньги
не
купишь.
Alles
was
du
dafür
kriegst,
ist
ein
falscher
Haufen.
Всё,
что
ты
за
них
получишь,
— фальшивая
компания.
Sei
dir
sicher,
Будь
уверена,
Beim
Konflikt
sind
sie
am
laufen
und
mit
Во
время
конфликта
они
разбегутся
и
Sicherheit
in
keiner
Lage
zu
gebrauchen.
Точно
ничем
не
помогут.
Mal
im
Ernst,
solche
kannst
du
in
der
Pfeife
rauchen.
Серьезно,
таких
можно
пустить
по
ветру.
Sie
wollen
nur
dein
Cash
oder
was
zu
saufen.
Им
нужны
только
твои
деньги
или
выпить.
Sie
wollen
nicht
in
Gold
Baden,
Они
не
хотят
купаться
в
золоте,
Sondern
direkt
tauchen
und
werden
erst
recht
niemals
an
dich
glauben.
А
хотят
сразу
нырнуть
и
точно
никогда
в
тебя
не
поверят.
Mach
dir
bitte
kein
Kopf,
ich
Teil
schon
mit
dir.
Не
волнуйся,
я
поделюсь
с
тобой.
Und
sind
wir
nicht
zu
zweit,
И
если
нас
не
двое,
Dann
teilen
wir
durch
4 oder
5 oder
6,
То
поделим
на
4 или
5 или
6,
Mir
doch
egal,
euch
ein
Stück
abzugeben,
garantiert
keine
Qual.
Мне
всё
равно,
отдать
вам
кусок
— совсем
не
мука.
Denn
ich
gib
was
ich
hab,
überhaupt
kein
Problem.
Ведь
я
отдаю
то,
что
имею,
без
проблем.
Da
denk
ich
gar
nicht
nach,
ihr
werdet
schon
sehen.
Я
даже
не
думаю
об
этом,
сами
увидите.
Und
ich
weiß
ihr
werdet
immer
hinter
mir
stehen.
И
я
знаю,
вы
всегда
будете
меня
поддерживать.
Eines
Tages
fahren
wir
alles
ein
Mercedes
Emblem.
Однажды
мы
все
будем
ездить
на
Mercedes.
Eines
Tages,
ja
da
trag
ich
Gold.
Однажды,
да,
я
буду
носить
золото.
Eines
Tages
mach
ich
Mama
stolz.
Однажды
я
сделаю
маму
гордой.
Eines
Tages,
Gott
hat
so
gewollt,
Однажды,
так
пожелал
Бог,
An
diesem
Tag
wirst
du
sehen,
wird
der
Rubel
rollen.
В
этот
день
ты
увидишь,
как
деньги
потекут
рекой.
Eines
Tages
sind
die
Sorgen
ganz
ganz
klein
und
wir
können
ganz
Однажды
все
заботы
станут
совсем
крошечными,
и
мы
сможем
полностью
Ganz
entspannt
sein
und
wir
haben
unendlich
viel
Zeit,
endlich
Zeit.
Расслабиться,
и
у
нас
будет
бесконечно
много
времени,
наконец-то.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stevo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.