Paroles et traduction Stick in the Wheel - Fake Away
In
a
box
of
the
stone
jug
I
was
born
В
каменном
кувшине,
в
коробке
я
родился,
Of
a
hempen
widow
the
kid
forlorn
Ребенком
брошенным,
от
вдовы-коноплянщицы,
And
my
father,
as
I've
heard
say
И
отец
мой,
как
я
слышал,
Was
a
merchant
of
capers
gay
Был
торговцем
каперсами
удалым,
Who
cut
his
last
fling
with
great
applause
Который
закончил
свой
путь
с
аплодисментами,
For
an
hearty
choke
with
caper
sauce
Задушенный
сердечно
каперсным
соусом.
The
knucks
in
quod
did
my
schoolmen
play
Кулаки
в
тюрьме
были
моими
учителями,
And
put
me
up
to
the
time
of
day
И
научили
меня
всему,
что
нужно
знать.
Fake
away,
fake
away
Фальшивь,
фальшивка,
Nix
my
doll
pals
fake
away
Мои
куколки,
фальшивка!
Until
at
last
there
was
none
so
knowing
Пока
наконец
не
стало
никого
хитрее,
No
such
sneaksman
or
buzgloak
going
Ни
одного
такого
ловкача
или
мошенника,
Fogles
and
fawnies
soon
went
their
way
Птички
и
обманки
быстро
ушли,
To
the
spout
with
the
sneezers
in
grand
array
В
ломбард
с
табакерками
в
большом
количестве.
No
dummy
hunter
had
forks
so
fly
Ни
у
одного
охотника
за
дураками
не
было
таких
ловких
вилок,
No
knuckler
so
deftly
could
fake
a
cly
Ни
один
вор
так
ловко
не
мог
украсть
кошелек,
No
slourd
hoxter
my
snipes
could
stay
Никакой
хитрый
жулик
не
мог
устоять
перед
моими
уловками,
None
knap
a
reader
like
me
in
the
lay
Никто
не
мог
обмануть
простака,
как
я.
Soon
then
I
mounted
in
swell
street-high
Вскоре
я
поднялся
на
вершину
успеха,
And
sported
my
flashest
toggery
И
щеголял
в
самых
ярких
нарядах.
Fainly
resolved
I
would
make
my
hay
Твердо
решил,
что
буду
косить
деньги,
While
mercury's
star
shed
a
single
ray
Пока
звезда
Меркурия
хоть
немного
светит.
And
ne'er
was
there
seen
such
a
dashing
prig
И
никогда
не
было
видно
такого
щеголя,
With
my
strummel
faked
in
the
newest
twig
С
моим
париком,
уложенным
по
последней
моде,
With
my
fawnied
famms
and
my
onions
gay
С
моими
фальшивыми
кольцами
и
яркими
луковицами,
My
thimble
of
ridge
and
my
driz
chemisay
С
моим
наперстком
с
гребнем
и
шелковой
рубашкой.
All
my
togs
were
so
niblike
and
plash
Все
мои
шмотки
были
такими
стильными
и
броскими,
Readily
the
queers
screens
I
then
could
smash
Что
я
мог
легко
обчистить
карманы
богачей.
But
my
nuttiest
blowen
one
fine
day
Но
моя
самая
любимая
девчонка
в
один
прекрасный
день,
To
the
beaks
did
her
fancy-man
betray
Предала
своего
возлюбленного
и
сдала
копам.
And
thus
was
I
bowled
at
last
И
вот
так
меня
наконец
поймали,
And
into
the
jug
for
a
lag
was
cast
И
бросили
в
тюрьму
на
долгий
срок.
But
I
slipped
my
darbies
one
morn
in
May
Но
я
сбросил
свои
кандалы
однажды
утром
в
мае,
And
gave
the
dubsman
a
holiday
И
устроил
тюремщику
выходной.
And
here
I
am
pals
merry
and
free
И
вот
я
здесь,
друзья,
веселый
и
свободный,
A
regular
rollicking
romany
Настоящий
бесшабашный
цыган.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian carter, Nicola Kearey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.