Paroles et traduction Stick - Dégénérés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
leur
dire
que
t'es
jeune
et
en
partie
débile
Go
tell
them
you're
young
and
partly
foolish
Que
t'es
bon
qu'à
faire
le
con
ou
à
partir
en
vrille
That
you're
only
good
for
acting
like
a
fool
or
going
crazy
C'est
la
panique
sur
les
boulevards
quand
t'arrive
en
ville
It's
panic
on
the
boulevards
when
you
arrive
in
town
Tu
conduis
complètement
bourré,
You
drive
completely
drunk,
C'est
un
miracle
quand
t'arrives
en
vie
It's
a
miracle
when
you
arrive
alive
T'auras
jamais
la
jolie
gueule
à
Brad
Pitt
You'll
never
have
Brad
Pitt's
pretty
face
Tu
passes
tes
soirées
entre
coma
éthylique
et
bad
trip
You
spend
your
evenings
between
alcoholic
coma
and
bad
trips
Un
mic,
une
basse,
une
guitare
électrique
et
une
batterie
A
mic,
a
bass,
an
electric
guitar
and
a
drum
kit
Tu
t'en
bas
les
couilles
d'être
un
enfant
de
la
patrie
You
don't
give
a
damn
about
being
a
child
of
the
homeland
Tu
veux
recommencer
la
partie,
appuyer
sur
reset
You
want
to
start
the
game
over,
press
reset
Ta
vie
est
plus
nulle
à
chier
qu'une
putain
de
série
Z
Your
life
is
more
shitty
than
a
damn
Z-series
Entre
dreads
et
boule
à
z,
ton
halène
pue
la
zèb
Between
dreads
and
buzz
cut,
your
breath
stinks
of
weed
Ton
salaire
pue
la
merde
pour
eux
t'es
un
alien
Your
salary
stinks
of
shit,
for
them
you're
an
alien
T'es
livreur
de
pizza
ou
manutentionnaire
You're
a
pizza
delivery
guy
or
a
warehouse
worker
Tu
fais
de
la
mise
en
rayon,
éternel
intérimaire
You
do
shelf
stocking,
eternal
temp
worker
Tu
cherches
une
idée
lumineuse
pour
te
faire
un
tas
d'dollards
You're
looking
for
a
bright
idea
to
make
a
pile
of
dollars
Tout
plaquer,
ta
meuf,
ta
life,
ton
taff
de
merde
chez
Mc
Donald
Drop
everything,
your
girl,
your
life,
your
shitty
job
at
McDonald's
On
a
pas
demander
à
naître,
on
pensait
pas
qu'on
les
gênerais
We
didn't
ask
to
be
born,
we
didn't
think
we'd
bother
them
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
On
a
besoin
d'adrénaline,
on
a
besoin
d'accélérer
We
need
adrenaline,
we
need
to
accelerate
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
Suicidaire
ou
drogué,
sexuellement
bizarrement
orienté
Suicidal
or
drugged,
sexually
oddly
oriented
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
Perdu,
paumé,
déconnecté
de
la
réalité
Lost,
confused,
disconnected
from
reality
J'représente
ma
génération
I
represent
my
generation
T'es
assis
à
la
place
du
mort,
tu
tournes
en
rond
comme
un
vinyle
You're
sitting
in
the
dead
man's
seat,
you're
spinning
around
like
a
vinyl
Tu
t'fais
recaler
des
boites
par
un
fils
de
pute
de
vigile
You
get
kicked
out
of
clubs
by
a
son
of
a
bitch
security
guard
Contrôle
de
routine,
fouille
au
corps,
un
flic
en
civil
Routine
check,
body
search,
a
plainclothes
cop
T'attends
la
fin
du
monde
ou
la
prochaine
pluie
de
missile
You're
waiting
for
the
end
of
the
world
or
the
next
missile
rain
Tu
passes
tes
soirées
à
boire,
à
te
retourner
le
crane
You
spend
your
evenings
drinking,
messing
up
your
head
Blanc
ou
noir,
homme
ou
femme,
le
bonheur
est
dur
à
croire
White
or
black,
man
or
woman,
happiness
is
hard
to
believe
T'as
perdu
l'équilibre
tu
vis
sur
le
fil
du
rasoir
You've
lost
your
balance,
you're
living
on
a
razor's
edge
Y'a
plus
d'espoir,
tu
connais
pas
la
vie
que
t'aurais
pu
avoir
There's
no
more
hope,
you
don't
know
the
life
you
could
have
had
T'arrives
pas
à
grandir,
t'as
13
ans
dans
ta
tête
You
can't
grow
up,
you're
13
years
old
in
your
head
Tu
te
coupes
du
monde
sous
ta
capuche
ou
ta
casquette
You
cut
yourself
off
from
the
world
under
your
hood
or
your
cap
Mal
à
l'aise
dans
tes
baskets,
ta
vie
c'est
un
casse
tête
Uncomfortable
in
your
shoes,
your
life
is
a
puzzle
T'aimerais
être
un
d'ces
mannequins
You
wish
you
were
one
of
those
mannequins
Dont
on
se
sert
dans
les
crash
tests
Used
in
crash
tests
Trous
d'boulettes
sur
le
survet',
sur
ton
vieux
t-shirt
de
KORN
Bullet
holes
on
your
tracksuit,
on
your
old
KORN
t-shirt
Tes
seuls
potes
c'est
des
icones,
des
posters,
des
gashappons
Your
only
friends
are
icons,
posters,
gashapons
Tu
marches
le
regard
baissé,
t'as
l'air
tout
l'temps
arraché
You
walk
with
your
eyes
down,
you
always
look
wasted
A
l'école
tu
foutais
la
merde
ou
tu
t'faisais
tabasser
At
school
you
were
messing
around
or
getting
beat
up
On
a
pas
demander
à
naître,
on
pensait
pas
qu'on
les
gênerais
We
didn't
ask
to
be
born,
we
didn't
think
we'd
bother
them
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
On
a
besoin
d'adrénaline,
on
a
besoin
d'accélérer
We
need
adrenaline,
we
need
to
accelerate
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
Suicidaire
ou
drogué,
sexuellement
bizarrement
orienté
Suicidal
or
drugged,
sexually
oddly
oriented
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
Perdu,
paumé,
déconnecté
de
la
réalité
Lost,
confused,
disconnected
from
reality
J'représente
ma
génération
I
represent
my
generation
Des
adultes
te
parlent
d'avenir,
de
responsabilités
Adults
talk
to
you
about
the
future,
about
responsibilities
Tes
collègues
rappeurs
te
parlent
de
street
crédibilité
Your
rapper
colleagues
talk
to
you
about
street
credibility
Complètement
déséquilibré,
t'as
l'cul
entre
deux
chaises
Completely
unbalanced,
you're
caught
between
two
chairs
T'aimerais
que
toutes
les
meufs
de
la
planète
You
wish
all
the
girls
on
the
planet
Aimeraient
que
tu
les
baises
Would
want
you
to
fuck
them
Tu
passes
tes
nuits
devant
l'ordi,
tu
t'branles
devant
YouPorn
You
spend
your
nights
in
front
of
the
computer,
you
jerk
off
to
YouPorn
Tu
rêves
de
couper
les
couilles
du
nouveau
mec
de
ta
daronne
You
dream
of
cutting
the
balls
of
your
mom's
new
boyfriend
T'hésite
entre
le
suicide
ou
faire
une
fusillade
en
cours
You
hesitate
between
suicide
or
shooting
up
the
school
Les
fins
d'mois
sont
difficiles
surtout
les
30
derniers
jours
The
end
of
the
month
is
difficult,
especially
the
last
30
days
T'as
pas
prévu
de
plan
B
même
si
le
rap
ça
marche
mal
You
haven't
planned
a
plan
B
even
if
rap
doesn't
work
out
Tu
veux
faire
2 disques
et
mourir
comme
Grégory
Lemarchal
You
want
to
make
2 albums
and
die
like
Grégory
Lemarchal
Abruti
par
le
rock,
le
rap,
les
comics
et
les
mangas
Dumbed
down
by
rock,
rap,
comics
and
manga
Ta
miss
décroise
les
jambes
Your
girl
uncrosses
her
legs
Et
croise
les
doigts
pour
que
tu
débandes
pas
And
crosses
her
fingers
so
you
don't
lose
your
erection
Le
soir
tu
sors
en
boîte:
bois,
smoke,
sniff,
gobe
In
the
evening
you
go
out
to
the
club:
drink,
smoke,
sniff,
swallow
Tu
finis
dans
l'caniveau,
au
comico
ou
à
la
morgue
You
end
up
in
the
gutter,
in
the
police
station
or
at
the
morgue
T'es
condamné
à
l'echec
vu
le
blase
de
la
ville
où
t'habite
You're
doomed
to
failure
given
the
name
of
the
town
you
live
in
Et
tu
t'endors
avec
du
Sopalin
au
bout
d'la
bite
And
you
fall
asleep
with
Sopalin
at
the
end
of
your
dick
On
a
pas
demander
à
naître,
on
pensait
pas
qu'on
les
gênerais
We
didn't
ask
to
be
born,
we
didn't
think
we'd
bother
them
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
On
a
besoin
d'adrénaline,
on
a
besoin
d'accélérer
We
need
adrenaline,
we
need
to
accelerate
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
Suicidaire
ou
drogué,
sexuellement
bizarrement
orienté
Suicidal
or
drugged,
sexually
oddly
oriented
J'représente
une
génération
de
dégénérés
I
represent
a
generation
of
degenerates
Perdu,
paumé,
déconnecté
de
la
réalité
Lost,
confused,
disconnected
from
reality
J'représente
ma
génération
I
represent
my
generation
Al
Tarba
à
la
prod
Al
Tarba
on
the
beat
C'est
pour
tous
mes
dégénérés...
This
is
for
all
my
degenerates...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Al'tarba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.