Stick - Dégénérés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stick - Dégénérés




Dégénérés
Degenerates
Va leur dire que t'es jeune et en partie débile
Go tell them you're young and partly foolish
Que t'es bon qu'à faire le con ou à partir en vrille
That you're only good for acting like a fool or going crazy
C'est la panique sur les boulevards quand t'arrive en ville
It's panic on the boulevards when you arrive in town
Tu conduis complètement bourré,
You drive completely drunk,
C'est un miracle quand t'arrives en vie
It's a miracle when you arrive alive
T'auras jamais la jolie gueule à Brad Pitt
You'll never have Brad Pitt's pretty face
Tu passes tes soirées entre coma éthylique et bad trip
You spend your evenings between alcoholic coma and bad trips
Un mic, une basse, une guitare électrique et une batterie
A mic, a bass, an electric guitar and a drum kit
Tu t'en bas les couilles d'être un enfant de la patrie
You don't give a damn about being a child of the homeland
Tu veux recommencer la partie, appuyer sur reset
You want to start the game over, press reset
Ta vie est plus nulle à chier qu'une putain de série Z
Your life is more shitty than a damn Z-series
Entre dreads et boule à z, ton halène pue la zèb
Between dreads and buzz cut, your breath stinks of weed
Ton salaire pue la merde pour eux t'es un alien
Your salary stinks of shit, for them you're an alien
T'es livreur de pizza ou manutentionnaire
You're a pizza delivery guy or a warehouse worker
Tu fais de la mise en rayon, éternel intérimaire
You do shelf stocking, eternal temp worker
Tu cherches une idée lumineuse pour te faire un tas d'dollards
You're looking for a bright idea to make a pile of dollars
Tout plaquer, ta meuf, ta life, ton taff de merde chez Mc Donald
Drop everything, your girl, your life, your shitty job at McDonald's
On a pas demander à naître, on pensait pas qu'on les gênerais
We didn't ask to be born, we didn't think we'd bother them
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
On a besoin d'adrénaline, on a besoin d'accélérer
We need adrenaline, we need to accelerate
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
Suicidaire ou drogué, sexuellement bizarrement orienté
Suicidal or drugged, sexually oddly oriented
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
Perdu, paumé, déconnecté de la réalité
Lost, confused, disconnected from reality
J'représente ma génération
I represent my generation
T'es assis à la place du mort, tu tournes en rond comme un vinyle
You're sitting in the dead man's seat, you're spinning around like a vinyl
Tu t'fais recaler des boites par un fils de pute de vigile
You get kicked out of clubs by a son of a bitch security guard
Contrôle de routine, fouille au corps, un flic en civil
Routine check, body search, a plainclothes cop
T'attends la fin du monde ou la prochaine pluie de missile
You're waiting for the end of the world or the next missile rain
Tu passes tes soirées à boire, à te retourner le crane
You spend your evenings drinking, messing up your head
Blanc ou noir, homme ou femme, le bonheur est dur à croire
White or black, man or woman, happiness is hard to believe
T'as perdu l'équilibre tu vis sur le fil du rasoir
You've lost your balance, you're living on a razor's edge
Y'a plus d'espoir, tu connais pas la vie que t'aurais pu avoir
There's no more hope, you don't know the life you could have had
T'arrives pas à grandir, t'as 13 ans dans ta tête
You can't grow up, you're 13 years old in your head
Tu te coupes du monde sous ta capuche ou ta casquette
You cut yourself off from the world under your hood or your cap
Mal à l'aise dans tes baskets, ta vie c'est un casse tête
Uncomfortable in your shoes, your life is a puzzle
T'aimerais être un d'ces mannequins
You wish you were one of those mannequins
Dont on se sert dans les crash tests
Used in crash tests
Trous d'boulettes sur le survet', sur ton vieux t-shirt de KORN
Bullet holes on your tracksuit, on your old KORN t-shirt
Tes seuls potes c'est des icones, des posters, des gashappons
Your only friends are icons, posters, gashapons
Tu marches le regard baissé, t'as l'air tout l'temps arraché
You walk with your eyes down, you always look wasted
A l'école tu foutais la merde ou tu t'faisais tabasser
At school you were messing around or getting beat up
On a pas demander à naître, on pensait pas qu'on les gênerais
We didn't ask to be born, we didn't think we'd bother them
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
On a besoin d'adrénaline, on a besoin d'accélérer
We need adrenaline, we need to accelerate
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
Suicidaire ou drogué, sexuellement bizarrement orienté
Suicidal or drugged, sexually oddly oriented
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
Perdu, paumé, déconnecté de la réalité
Lost, confused, disconnected from reality
J'représente ma génération
I represent my generation
Des adultes te parlent d'avenir, de responsabilités
Adults talk to you about the future, about responsibilities
Tes collègues rappeurs te parlent de street crédibilité
Your rapper colleagues talk to you about street credibility
Complètement déséquilibré, t'as l'cul entre deux chaises
Completely unbalanced, you're caught between two chairs
T'aimerais que toutes les meufs de la planète
You wish all the girls on the planet
Aimeraient que tu les baises
Would want you to fuck them
Tu passes tes nuits devant l'ordi, tu t'branles devant YouPorn
You spend your nights in front of the computer, you jerk off to YouPorn
Tu rêves de couper les couilles du nouveau mec de ta daronne
You dream of cutting the balls of your mom's new boyfriend
T'hésite entre le suicide ou faire une fusillade en cours
You hesitate between suicide or shooting up the school
Les fins d'mois sont difficiles surtout les 30 derniers jours
The end of the month is difficult, especially the last 30 days
T'as pas prévu de plan B même si le rap ça marche mal
You haven't planned a plan B even if rap doesn't work out
Tu veux faire 2 disques et mourir comme Grégory Lemarchal
You want to make 2 albums and die like Grégory Lemarchal
Abruti par le rock, le rap, les comics et les mangas
Dumbed down by rock, rap, comics and manga
Ta miss décroise les jambes
Your girl uncrosses her legs
Et croise les doigts pour que tu débandes pas
And crosses her fingers so you don't lose your erection
Le soir tu sors en boîte: bois, smoke, sniff, gobe
In the evening you go out to the club: drink, smoke, sniff, swallow
Tu finis dans l'caniveau, au comico ou à la morgue
You end up in the gutter, in the police station or at the morgue
T'es condamné à l'echec vu le blase de la ville t'habite
You're doomed to failure given the name of the town you live in
Et tu t'endors avec du Sopalin au bout d'la bite
And you fall asleep with Sopalin at the end of your dick
On a pas demander à naître, on pensait pas qu'on les gênerais
We didn't ask to be born, we didn't think we'd bother them
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
On a besoin d'adrénaline, on a besoin d'accélérer
We need adrenaline, we need to accelerate
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
Suicidaire ou drogué, sexuellement bizarrement orienté
Suicidal or drugged, sexually oddly oriented
J'représente une génération de dégénérés
I represent a generation of degenerates
Perdu, paumé, déconnecté de la réalité
Lost, confused, disconnected from reality
J'représente ma génération
I represent my generation
Stick,
Stick,
Al Tarba à la prod
Al Tarba on the beat
Toulouse
Toulouse
C'est pour tous mes dégénérés...
This is for all my degenerates...





Writer(s): Al'tarba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.