Stiff Little Fingers - Gate 49 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stiff Little Fingers - Gate 49




Gate 49
Ворота 49
When I'm away I think of you
Когда я вдали от тебя, я думаю о тебе,
And how you where I ought to be
И как ты там, где должен быть я.
And there's one thing I got to do
И есть одна вещь, которую я должен сделать:
Get back to you to be free to be me
Вернуться к тебе, чтобы быть свободным, чтобы быть собой.
Cause any time I don't like it
Потому что всякий раз, когда мне это не нравится,
I keep a door way in my mind
Я храню в уме образ двери.
When I want to be with you
Когда я хочу быть с тобой,
I just walk through gate 49
Я просто прохожу через ворота 49.
It gets me down it makes me sick
Меня это угнетает, меня тошнит
To be somewhere I hate to be
Быть там, где я ненавижу быть.
So I'll escape I'll take a trip
Поэтому я сбегу, отправлюсь в путешествие,
I'll fly so high to be free to be me
Я взлечу так высоко, чтобы быть свободным, чтобы быть собой.
Cause any time I don't like it
Потому что всякий раз, когда мне это не нравится,
I keep a door way in my mind
Я храню в уме образ двери.
When I want to be with you
Когда я хочу быть с тобой,
I just walk through gate 49
Я просто прохожу через ворота 49.
Just for a time though miles away
Хотя бы на время, пусть за много миль,
I can't put up with what must be
Я не могу мириться с тем, что есть.
And pretty soon I'll have to take
И очень скоро мне придется пройти
My walk way out to be free to be me
По своему пути, чтобы быть свободным, чтобы быть собой.
I may be tired of life it self
Возможно, я устал от самой жизни,
But here bores me I like it somewhere else
Но здесь мне скучно, мне нравится в другом месте.
When I'm away I think of you
Когда я вдали от тебя, я думаю о тебе,
And how you're where I ought to be
И как ты там, где должен быть я.
And there's one thing I got to do
И есть одна вещь, которую я должен сделать:
Get back to you to be free to be me
Вернуться к тебе, чтобы быть свободным, чтобы быть собой.
Where I'm mine all the time
Где я принадлежу себе,
Just behind gate 49
Прямо за воротами 49.





Writer(s): Gordon Archer Ogilvie, Henry William Cluney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.