Stig Rossen - Morgen på Atlantis (Live) - traduction des paroles en allemand

Morgen på Atlantis (Live) - Stig Rossentraduction en allemand




Morgen på Atlantis (Live)
Morgen auf Atlantis (Live)
Koptos
Koptos
Atter ser vi dagen vågne op
Wieder sehen wir den Tag erwachen
Og den skræmmende natteskov alle blindt fór rundt i
Und der schreckliche Nachtwald, in dem alle blind umherirrten,
Bli'r levende, lys og underfundig
wird lebendig, hell und wundersam.
Solen kravler over bjergets top
Die Sonne klettert über den Berggipfel
Og den strækker sig halvdovent
Und sie streckt sich halb träge
Hilser mig godmorgen
Begrüßt mich, guten Morgen
Strålerne varmer mig og fordriver sorgen
Die Strahlen wärmen mich und vertreiben die Sorge
For mit hjerte ved...
Denn mein Herz weiß...
Intet i verden kan være smukt
Nichts in der Welt kann so schön sein
Som en morgen Atlantis
Wie ein Morgen auf Atlantis
Bjergenes tinder glimter snehvidt
Die Berggipfel glänzen schneeweiß
Kan denne skønhed vare for evigt?
Kann diese Schönheit ewig währen?
Nej, intet i verden kan være smukt
Nein, nichts in der Welt kann so schön sein
Som en morgen Atlantis
Wie ein Morgen auf Atlantis
Jeg bli'r stum og slår ærbødigt blikket ned
Ich werde stumm und schlage ehrfürchtig den Blick nieder
For Atlantis, mit hjem og min kærlighed
Für Atlantis, meine Heimat und meine Liebste
Morgenluften vækker vores sult
Die Morgenluft weckt unseren Hunger
Og de duggede frugttræer høres sagte kalde
Und die taufrischen Obstbäume rufen leise
"Spis af os", lokker de, "kom, spis af alle!"
"Esst von uns", locken sie, "kommt, esst von allen!"
Vid're nu, husk på, vi er forfulgt!
Weiter jetzt, denkt daran, wir werden verfolgt!
Alle fuglene ser os
Alle Vögel sehen uns
ad glemte stier
Auf vergessenen Pfaden gehen
Synger skabelsesgamle melodier
Singen uralte Melodien der Schöpfung
Synger denne sang
Singen dieses Lied
Koptos og præster
Koptos und Priester
"Intet i verden kan være smukt
"Nichts in der Welt kann so schön sein
Som en morgen Atlantis."
Wie ein Morgen auf Atlantis."
Koptos
Koptos
"Ser I den skønhed nogensinde?
"Seht Ihr diese Schönheit jemals?
For mennesker kan se..."
Denn Menschen können sehen..."
Koptos og præster
Koptos und Priester
"...og dog er de blinde
"...und doch sind sie blind
Nej, intet i verden kan være smukt
Nein, nichts in der Welt kann so schön sein
Som en morgen Atlantis."
Wie ein Morgen auf Atlantis."
Koptos
Koptos
"Jeres kolde hjerter bryder alting ned
"Eure kalten Herzen zerstören alles
Selv Atlantis..."
Sogar Atlantis..."
Koptos og præster
Koptos und Priester
"...vort hjem og vor kærlighed!"
"...unsere Heimat und unsere Liebste!"
Koptos
Koptos
I min barndom var livet som eventyrdigte
In meiner Kindheit war das Leben wie ein Märchen
Men barndommen endte en dag: Jeg blev voksen
Aber die Kindheit endete eines Tages: Ich wurde erwachsen
Og voksne er kendt for at svigte
Und Erwachsene sind dafür bekannt, zu verraten
Nuet og den, der er svag
Das Jetzt und den, der schwach ist
I det evige dyb, hvor Poseidon har hjemme
In der ewigen Tiefe, wo Poseidon wohnt
Får vi udsagt vor dom med hans tordnende stemme
Wird uns unser Urteil mit seiner donnernden Stimme verkündet
Koptos og præster
Koptos und Priester
"Intet i verden kan være smukt
"Nichts in der Welt kann so schön sein
Som en morgen Atlantis
Wie ein Morgen auf Atlantis
Men, for hvert barn du lod sulte
Aber für jedes Kind, das du hungern ließest
For hver overhørt klage
Für jede ungehörte Klage
Vil jeg evigt kræve dette smukke syn
Werde ich ewig diesen schönen Anblick
Tilbage!
zurückfordern!
Intet i verden kan være smukt
Nichts in der Welt kann so schön sein
Som en morgen Atlantis
Wie ein Morgen auf Atlantis
For dit stolte hovmod og begærlighed
Für deinen stolzen Hochmut und deine Gier
For din halvblinde march
Für deinen halbblinden Marsch
I det ondes geled
Im Gefolge des Bösen
Ta'r jeg Atlantis, dit hjem og din kærlighed!"
Nehme ich Atlantis, deine Heimat und deine Liebste!"





Writer(s): Peter Spies, Sune Svanekier, Thomas Høegh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.