Stigmata - Не с тобой - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stigmata - Не с тобой




Не с тобой
Not With You
Свое нежное сердце, смотри, не порань;
Be careful not to hurt your tender heart;
Но мы вышли из моды. Прости, мне пора.
But we're out of style. Forgive me, I must go.
Да, это не самый красивый финал;
Yes, this isn't the most beautiful ending;
Но кого либо тут, нет сил обвинять.
But I don't have the strength to blame anyone.
Только не надо говорить ничего вслед.
Just don't say anything after I leave.
Не могу я с тобой быть и возле.
I can't be with you, even close.
Я может быть и вынослив, но
I might be resilient, but
Я не я уже после.
I'm not myself afterwards.
Лимит исчерпан, и мы у финиша;
The limit is reached, we're at the finish line;
И ни капли мне, увы, не жаль. Да.
And I don't feel a drop of regret. Yes.
Более не болен тобой, ты сбила шар;
I'm no longer sick over you, you've thrown off the course;
Значит, решил я так не сгоряча.
So, I decided this wasn't rash.
Не угадаешь, куда иду.
You won't guess where I'm going.
Не угадаешь, когда вернусь.
You won't guess when I'll return.
Смогут меня вернуть года лишь,
Only years can bring me back,
Но имена тогда не угадаешь.
But then you won't guess the names.
Ни тебе, ни мне, не в новость эти ссоры;
These arguments are nothing new to you or me;
Наверно нервы сдадут.
My nerves are probably going to give up.
Ветер треплет мои волосы. Я бессовестный,
The wind ruffles my hair. I'm shameless,
Ей ни слова. Забудь, день.
Not a word to her. Forget it, day.
Снова мы на "Да" друг от друга и вовсе
Again, we're at "Yes" from each other and at all
Не хотим в эту воду вдвоём с ней.
We don't want to enter this water together with her.
В поисках места под Солнцем
In search of a place under the sun
Судьба разведёт нас просто.
Fate will simply separate us.
- До скорого! Уйду туда, где теплей.
- See you soon! I'll go where it's warmer.
Как здорово, быть одному теперь.
How wonderful it is to be alone now.
До дверей не провожай, мне правда жаль.
Don't walk me to the door, I'm truly sorry.
Продолжаем жить дальше.
Let's keep living.
Не угадаешь, куда иду.
You won't guess where I'm going.
Не угадаешь, когда вернусь.
You won't guess when I'll return.
Смогут меня вернуть года лишь,
Only years can bring me back,
Но имена тогда не угадаешь.
But then you won't guess the names.
На расстоянии непонимания,
At a distance of misunderstanding,
Не тратя и сотой громкости голоса,
Without wasting even a hundredth of my voice's volume,
Глупо пытаюсь раздуть искру; -
I foolishly try to fan the spark; -
Но лёд этот так и не тронулся.
But this ice never budged.
Слова потрачены давно. Всё об одном.
Words have been spent long ago. All about the same thing.
Я отдам себя пыли дорог без остатка.
I'll give myself to the dust of the roads without a trace.
Ты не знаешь мой вектор, пусть это станет загадкой!
You don't know my vector, let it remain a mystery!
Какими путями уведет от тебя лабиринт.
Which paths the labyrinth will lead you away from you by.
Мне не догадаться, а ты наберись терпения.
I can't guess, and you be patient.
Вылетай за мной, скорее.
Fly out after me, quickly.
Я затеряюсь среди пешеходов многомиллионного города.
I'll get lost among the pedestrians of the multimillion-dollar city.
Уйду по воде, следы расплывутся;
I'll walk on water, the tracks will blur;
А после - и вовсе растают от холода.
And then - they will completely melt from the cold.
Всё потом. Отдам себя пыли дорог без остатка.
Everything later. I'll give myself to the dust of the roads without a trace.
Ты не знаешь мой вектор, пусть это станет загадкой.
You don't know my vector, let it remain a mystery.
Не угадаешь, куда иду.
You won't guess where I'm going.
Не угадаешь, когда вернусь.
You won't guess when I'll return.
Смогут меня вернуть года лишь,
Only years can bring me back,
Но имена тогда не угадаешь.
But then you won't guess the names.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.