Stile Antico - Tollite portas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stile Antico - Tollite portas




Tollite portas
Tollite Portas
Aprecia lo que tienes antes de sea tarde,
Appreciate what you have before it's too late,
Valora cada momento (siempre), cada segundo.
Value every moment (always), every second.
Recuerdo aquellos días junto a ti porque
I remember those days with you because
Todo cambio en mi vida el día que te conocí
Everything changed in my life the day I met you.
Si, sigo queriéndote pero solo hago en silencio
Yes, I still love you, but I only do it in silence
Por que no sirve gritar tu nombre a un vació
Because it's useless to shout your name into a void.
Nada me importaba mas
Nothing mattered more to me
Que tu felicidad porque tu lo eras todo en el todo
Than your happiness because you were my everything.
No avía mal que pudiese dañar segado por una persona
There was no evil that could harm me, blinded by a person
Que me amaba por enésima de cualquier otra cosa,
Who loved me more than anything else.
Todo era rosa pero el temporal fue nublando
Everything was rosy, but the storm was clouding over.
A beses lloraba tanto que mi llanto podía ahogarme
Sometimes I cried so much that my tears could drown me.
Era como un niño pequeño,
I was like a small child.
Recuerdo tu dulce aroma,
I remember your sweet scent.
Sufrió mi corazón y por tu culpa ahora esta en coma,
My heart suffered, and because of you, it's now in a coma.
No bombea sangre ni late no tiene sentido
It doesn't pump blood, it doesn't beat, it has no meaning.
Porque sigo el camino si ya murió mi destino
Why do I continue on this path if my destiny has already died?
Estoy desorientado en busca de algo por que seguir,
I'm disoriented, searching for something to follow.
Ahora solo vivo por del Rap,
Now I only live for Rap.
Tu me alejaste de ti (tu, tu, tu)
You pushed me away from you (you, you, you).
Tu historia, por que me dejaste escapar,
Your story, why did you let me escape?
Recuerdo cada noche
I remember every night,
El día que me dejaste marchar,
The day you let me go.
Se que te arrepientes, estas sola
I know you regret it, you're alone
En un lugar oscuro, cada lagrima que cae
In a dark place, every tear that falls
La escondes con disimulo
You hide it with pretense.
Es duro vivir lejos de la persona que amas, te gustaría
It's hard to live far from the person you love, you'd like
Volver atrás al país de Nunca Jamas
To go back to Neverland.
Pero ella se separo de tus brazos
But she separated from your arms
Y ahora tu sientes la tristeza como tu sentiste su rechazo
And now you feel the sadness like you felt her rejection.
Los tiempos cambian pero olvidar no es tan fácil,
Times change, but forgetting is not so easy,
Por que transporto esa carga si en la caja ponía
Why do I carry this burden if the box said
Frágil, a beses soy idiota no me entiendo ni a mi mismo
Fragile? Sometimes I'm an idiot, I don't even understand myself.
Tierra me trago otras cadenas de aquel abismo infinito
The earth swallowed me, another chain of that infinite abyss.
No dejes escapar lo que puedes perder,
Don't let what you can lose escape,
Aprecia lo que tienes antes de que sea tarde joder
Appreciate what you have before it's too late, damn it.
No supiste valorar lo que tuviste
You didn't know how to value what you had.
Has de saber, si no hubieses hecho el idiota
You should know, if you hadn't been an idiot,
Todo seria igual que ayer todo seguiría igual, siendo sincero no lo se,
Everything would be the same as yesterday, everything would remain the same, to be honest, I don't know,
últimamente las discusiones eran mas frecuentes,
Lately, the arguments were more frequent,
Mas fuertes, sin sentido, por cualquier tontería
Stronger, pointless, over any nonsense.
Ya empezaba a estar harto de esta rutina cada día,
I was starting to get tired of this daily routine.
Me pregunto que seria de de esta historia,
I wonder what would become of this story,
La cual no quisiste dar vida tan solo,
The one you didn't want to give life to, just
Por tus tonterías, el fracaso de otro libro
Because of your nonsense, the failure of another book
Escrito por un alma en pena
Written by a soul in pain
Que ya se hace llorando de pena atado por mil cadenas,
That's already crying in sorrow, bound by a thousand chains,
Cortarse las venas la única solución cobarde
Cutting my veins, the only cowardly solution.
Vas de algo que no eres para que los demás
You pretend to be something you're not so that others
Te aceptasen, las penas se olvidan pero
Would accept you, sorrows are forgotten, but
Rápido vuelven por que cuando empezamos
They quickly return because when we started
Pensé estar contigo siempre,
I thought I would be with you forever,
Mas que quererte a ti mismo, ser fuerte y seguir
More than loving yourself, be strong and continue.
Recuerdo que lo daba todo verte sonreír,
I remember that I gave everything to see you smile,
A los lejos te veo reflejada en tu espejo,
In the distance, I see you reflected in your mirror,
Eras tan perfecta que me hiciste pillar complejo,
You were so perfect that you made me feel insecure.
Era sincero el sentimiento que corría por mi sangre,
The feeling that ran through my blood was sincere,
Mi corazón estaba prisionero en tus rejas de alambre,
My heart was a prisoner in your barbed wire cage.
Una sonrisa me salia con solo mirar tus fotos y
A smile came out of me just by looking at your photos, and
Una lagrima salia y se arrastraba por el folio,
A tear would come out and crawl across the page,
Tus ojos me decían mas que mil palabras,
Your eyes told me more than a thousand words.
No sabes cuanto te quise,
You don't know how much I loved you,
Creo que ya nunca lo sabrás,
I think you'll never know now.
Lo nuestro se a quedado atrás anclado en el pasado
Our story is left behind, anchored in the past,
Anclado en el pasado, quiero vivir mi presente
Anchored in the past, I want to live my present
Y mi futuro lejos de tu lado
And my future far from your side.
No dejes escapar lo que puedes perder,
Don't let what you can lose escape,
Aprecia lo que tienes antes de que sea tarde joder
Appreciate what you have before it's too late, damn it.
No supiste valorar lo que tuviste
You didn't know how to value what you had.
Has de saber, si no hubieses hecho el idiota
You should know, if you hadn't been an idiot,
Todo seria igual que ayer ...
Everything would be the same as yesterday ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.