Stiltskin - Rest in Peace - traduction des paroles en allemand

Rest in Peace - Stiltskintraduction en allemand




Rest in Peace
Ruhe in Frieden
Each night I taste the silence
Jede Nacht schmecke ich die Stille
Of the words in my throat
Der Worte in meiner Kehle
Each day we hide in laughter
Jeden Tag verstecken wir uns im Lachen
When they turn round and float
Wenn sie sich umdrehen und schweben
Do you lie back and think of England
Lehnst du dich zurück und denkst an England
As they shout in your face
Während sie dir ins Gesicht schreien
Stand up and give them flowers
Steh auf und gib ihnen Blumen
Mary full of grace
Maria, voll der Gnade
Temper's out of control again
Die Wut ist wieder außer Kontrolle
There's an itch in my soul again
Da ist wieder ein Jucken in meiner Seele
If I scratch it I will rest in peace
Wenn ich es kratze, werde ich in Frieden ruhen
Each day I'm in the future
Jeden Tag bin ich in der Zukunft
Of a net curtaned past
Einer Vergangenheit hinter Gardinen
Each day I'm out of pocket
Jeden Tag bin ich ohne Geld
Time didn't last
Die Zeit hat nicht gehalten
Each night I wake up smoking
Jede Nacht wache ich rauchend auf
And my eyes start to sting
Und meine Augen beginnen zu brennen
Wish I could keep them open
Ich wünschte, ich könnte sie offen halten
When the trees start to sing
Wenn die Bäume zu singen beginnen
Temper's out of control again
Die Wut ist wieder außer Kontrolle
There's an itch in my soul again
Da ist wieder ein Jucken in meiner Seele
If I scratch it I will rest in peace
Wenn ich es kratze, werde ich in Frieden ruhen
Each night I taste the silence
Jede Nacht schmecke ich die Stille
Of the words in my throat
Der Worte in meiner Kehle
Each day we hide in laughter
Jeden Tag verstecken wir uns im Lachen
When they turn round and float
Wenn sie sich umdrehen und schweben
Temper's out of control again
Die Wut ist wieder außer Kontrolle
There's an itch in my soul again
Da ist wieder ein Jucken in meiner Seele
If I scratch it I will rest in peace
Wenn ich es kratze, werde ich in Frieden ruhen





Writer(s): Peter John Lawlor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.