Stina Nordenstam - Sailing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stina Nordenstam - Sailing




Sailing
Парус
I am sailing, I am sailing,
Я плыву, я плыву,
Home again ′cross the sea.
Домой снова через море.
I am sailing, stormy waters,
Я плыву по бурным водам,
To be near you, to be free.
Чтобы быть рядом с тобой, чтобы быть свободной.
I am sailing, I am sailing,
Я плыву, я плыву,
Home again 'cross the sea.
Домой снова через море.
I am sailing, I am sailing,
Я плыву, я плыву,
Stormy waters, to be free.
По бурным водам, чтобы быть свободной.
I am flying, I am flying,
Я лечу, я лечу,
Like a bird ′cross the sky.
Как птица по небу.
I am flying, passing high clouds,
Я лечу, прохожу высокие облака,
To be with you, to be free.
Чтобы быть с тобой, чтобы быть свободной.
Can you hear me, can you hear me
Слышишь ли ты меня, слышишь ли ты меня
Thro' the dark night, far away,
Сквозь темную ночь, издалека,
I am dying, forever trying,
Я умираю, вечно пытаюсь,
To be with you, who can say.
Быть с тобой, кто знает.
Can you hear me, can you hear me,
Слышишь ли ты меня, слышишь ли ты меня,
Thro' the dark night far away.
Сквозь темную ночь издалека.
I am dying, forever trying,
Я умираю, вечно пытаюсь,
To be with you, who can say.
Быть с тобой, кто знает.
We are sailing, we are sailing,
Мы плывем, мы плывем,
Home again ′cross the sea.
Домой снова через море.
We are sailing stormy waters,
Мы плывем по бурным водам,
To be near you, to be free.
Чтобы быть рядом с тобой, чтобы быть свободными.
Oh lord, to be near you, to be free.
О, Боже, быть рядом с тобой, быть свободной.
Oh lord, to be near you, to be free,
О, Боже, быть рядом с тобой, быть свободной,
Oh lord.
О, Боже.





Writer(s): Gavin Maurice Sutherland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.