Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
again!
sweet
love
doth
now
invite
Komm
wieder!
Süße
Lieb'
lädt
nun
ein
Thy
graces
that
refrain
Deine
Reize,
die
sich
weigern
To
do
me
due
delight,
Mir
schuldige
Wonne
zu
bereiten,
To
see,
to
hear,
to
touch,
to
kiss,
to
die,
Zu
seh'n,
zu
hör'n,
zu
rühr'n,
zu
küssen,
zu
sterben,
With
thee
again
in
sweetest
sympathy.
Mit
dir
aufs
Neu'
in
süßester
Eintracht.
Come
again!
that
I
may
cease
to
mourn
Komm
wieder!
Dass
ich
aufhören
möge
zu
trauern
Through
thy
unkind
disdain;
Durch
deine
herbe
Verschmähung;
For
now
left
and
forlorn
Denn
nun
verlassen
und
verloren
I
sit,
I
sigh,
I
weep,
I
faint,
I
die
Sitz'
ich,
seufz'
ich,
wein'
ich,
schmacht'
ich,
sterb'
ich
In
deadly
pain
and
endless
misery.
In
tödlichem
Schmerz
und
endlosem
Elend.
All
the
day
the
sun
that
lends
me
shine
Den
ganzen
Tag
die
Sonne,
die
mir
Licht
leiht,
By
frowns
doth
cause
me
pine
Doch
ihr
Stirnrunzeln
lässt
mich
darben
And
feeds
me
with
delay;
Und
nährt
mich
mit
Verzug;
Her
smiles,
my
springs
that
makes
my
joy
to
grow,
Ihr
Lächeln,
mein
Frühling,
der
meine
Freud'
wachsen
lässt,
Her
frowns
the
winter
of
my
woe.
Ihr
Stirnrunzeln
der
Winter
meines
Wehs.
All
the
night
my
sleeps
are
full
of
dreams,
Die
ganze
Nacht
mein
Schlaf
ist
voller
Träume,
My
eyes
are
full
of
streams.
Meine
Augen
sind
voller
Tränenströme.
My
heart
takes
no
delight
Mein
Herz
kennt
keine
Freude
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Gordon Matthew Sumner, Edin Karamazov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.