Sting - Dies Irae - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sting - Dies Irae




Dies Irae
Dies Irae
Dies irae, dies illa
Day of wrath, that day
Solvet saeclum in favilla
Shall dissolve the world in ashes
Teste David cum Sybilla (cum Sybilla)
As David and the Sibyl witness (the Sibyl witness)
Quantus tremor est futurus
What trembling shall there be
Quando iudex est venturus (cuncta stricte discussurus)
When the judge shall come (to judge all strictly)
(Discussurus)
(To judge)
Tuba mirum spargens sonum (per sepulchra regionum)
The trumpet, marvellously sounding (through the sepulchres of regions)
Coget omnes ante thronum (ante thronum)
Shall gather all before the throne (before the throne)
Mors stupebit et natura (cum resurget creatura)
Death shall be astonished, and nature (when the creature shall rise again)
Iudicanti responsura (responsura)
To answer to the judge (to answer)
Rex tremendae maiestatis (qui salvandos salvas gratis)
King of tremendous majesty (who savest them that are to be saved gratuitously)
Salva me, fons pietatis
Save me, o fountain of piety
Quid sum miser tunc dicturus (quem patronum rogaturus)
What shall I, wretched one, then say (what patron shall I entreat)
Cum vix iustus sit securus
When scarcely the just man is secure
Qui Mariam absolvisti (et latronem exaudisti)
Thou who didst absolve Mary (and didst hear the thief)
Mihi quoque spem dedisti (spem dedisti)
Thou hast also given me hope (given hope)
Inter oves locum praesta et ab hoedis me sequestra
Among the sheep set my place and from the goats separate me
Statuens in parte dextra (dextra)
Setting me on the right hand (the right hand)
Recordare Iesu pie (quod sum causa tuae viae)
Remember, o pious Jesus (that I am the cause of thy way)
Ne me perdas illa die
Lest thou lose me on that day
Liber scriptus proferetur
The written book shall be brought forth
In quo totum continetur
In which all is contained
Unde mundus iudicetur
Whereby the world shall be judged
Oro supplex et acclinis
I pray, suppliant and bowed down
Cor contritum quasi cinis
My heart contrite as ashes
Gere curam mei finis (mei finis)
Take care of my end (my end)
Lacrimosa, lacrimosa
Tearful, tearful,
Lacrimosa dies illa (qua resurget ex favilla)
Tearful that day (wherein shall rise again from the ashes)
Iudicandus homo reus
Man guilty to be judged
Lacrimosa dies illa (qua resurget ex favilla)
Tearful that day (wherein shall rise again from the ashes)
Deus misericordia
God of mercy
Deus misericordia
God of mercy
Huic ergo parce, Deus (huic ergo parce, Deus)
To this one then, pardon, o God (to this one then, pardon o God)
Pie Iesu Domine (pie Iesu Domine)
Pious Jesus, Lord (Pious Jesus, Lord)
Dona eis requiem (dona eis requiem)
Grant them rest (grant them rest)
Dona eis requiem (dona eis requiem)
Grant them rest (grant them rest)
Deus misericordia
God of mercy
Deus misericordia
God of mercy
Amen
Amen





Writer(s): Robert Mathes, Gordon Sumner, Public Domain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.