Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
street
where
we
live
is
commonly
Die
Straße,
auf
der
wir
wohnen,
ist
allgemein
Known
as
being
the
wrong
side
of
town
Als
die
falsche
Seite
der
Stadt
bekannt
They
look
down
their
noses
at
you
Sie
schauen
auf
dich
herab
Like
they're
entitled
to
keep
you
down
Als
hätten
sie
das
Recht,
dich
klein
zu
halten
Our
street
has
its
social
issues
and
violent
crime
by
the
bucket
load
Unsere
Straße
hat
soziale
Probleme
und
Gewaltverbrechen
ohne
Ende
They
laughed
when
they
named
it
Harmony
Road
Sie
lachten,
als
sie
sie
Harmony
Road
nannten
They
say
where
you're
born
will
have
Man
sagt,
wo
man
geboren
wird,
beeinflusst
An
effect
on
how
you
turn
out
in
life
Wie
man
sich
im
Leben
entwickelt
So
how
can
you
make
a
living
when
all
you
have
is
a
pocket
knife?
Wie
sollst
du
dein
Leben
meistern,
wenn
du
nur
ein
Taschenmesser
hast?
You
don't
have
the
choice
to
run
from
anothеr
violent
episode
Du
hast
keine
Wahl
vor
weiteren
Gewaltausbrüchen
zu
fliehen
Wеlcome
to
life
here
on
Harmony
Road
Willkommen
zum
Leben
hier
auf
der
Harmony
Road
One
day,
we'll
make
a
break
Eines
Tages
brechen
wir
aus
Get
out
of
here,
make
no
mistake
Keinen
Zweifel,
wir
verschwinden
von
hier
We'll
steal
a
car,
find
a
happy
song
on
the
radio
Wir
klauen
ein
Auto,
finden
ein
fröhliches
Lied
im
Radio
And
never
come
back
to
Harmony
Road
Und
kehren
nie
zurück
zur
Harmony
Road
You
walk
down
the
hill
and
past
the
Du
gehst
den
Hügel
hinab
an
der
alten
Old
factory
shuttered
for
twenty
years
Fabrik
vorbei,
die
seit
zwanzig
Jahren
geschlossen
ist
There
used
to
be
work
but
you
wonder
how
you'll
ever
get
out
of
here
Früher
gab
es
Arbeit,
doch
wie
wirst
du
jemals
hier
rauskommen?
If
I
had
a
song
in
me
I
would
pay
off
all
of
the
debts
I
owed
Hätte
ich
ein
Lied
in
mir,
würde
ich
alle
Schulden
begleichen
I'm
all
out
of
tune
on
Harmony
Road
Ich
bin
verstimmt
hier
auf
der
Harmony
Road
I'll
find
us
some
money
and
I
will
take
you
with
me,
I
promise
you
Ich
finde
Geld
und
nehme
dich
mit,
das
verspreche
ich
dir
I'll
buy
you
some
fancy
clothes
and
Ich
kaufe
dir
feine
Kleider
und
We'll
do
all
the
things
we
wanted
to
Wir
tun
alles,
was
wir
uns
erträumt
haben
And
no
one
will
know
that
we're
any
different,
we're
just
à
la
mode
Niemand
wird
merken,
dass
wir
anders
sind,
wir
sind
einfach
à
la
mode
The
king
and
the
queen
of
Harmony
Road
Die
Königinnen
und
Könige
der
Harmony
Road
One
day,
we'll
make
a
break
from
here
Eines
Tages
brechen
wir
aus
von
hier
We'll
make
it
big
and
have
no
fear
Wir
schaffen
es
groß
und
haben
keine
Angst
Won't
carry
the
social
stigma
of
being
judged
by
our
postal
code
Tragen
nicht
das
Stigma,
nach
Postleitzahl
beurteilt
zu
werden
And
we
will
be
done
with
Harmony
Road
Und
wir
sind
fertig
mit
der
Harmony
Road
But
then
in
our
dreams,
are
we
to
be
haunted
by
what
we
left
behind?
Doch
werden
uns
in
Träumen
die
Erinnerungen
verfolgen?
That
road
has
a
way
of
pulling
you
back
if
ever
you
give
it
mind
Diese
Straße
zieht
dich
zurück,
wenn
du
nur
daran
denkst
No
matter
the
riches
and
all
the
palaces
where
we
may
have
strode
Egal
welcher
Reichtum
oder
Paläste
wo
wir
wandeln
We'll
always
belong
to
Harmony
Road
Wir
gehören
für
immer
zur
Harmony
Road
We'll
always
belong
to
Harmony
Road
Wir
gehören
für
immer
zur
Harmony
Road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominic Miller, Gordon Sumner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.