Sting - Like a Beautiful Smile - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sting - Like a Beautiful Smile




Like a Beautiful Smile
Как прекрасная улыбка
Shall I compare thee to a summer's day?
Могу ль сравнить тебя с летним днем?
Thou art more lovely and more temperate
Ты краше лета и приветливей;
Rough winds do shake the darling buds of May
Жестокий ветер обрывает майский цвет,
And summer's lease hath all too short a date
И лето слишком быстро отцветает.
Sometime too hot, the eye of heaven shines
Порой небесный глаз палит огнем,
And often is his gold complexion dimm'd
И часто золотой его лик тускнеет;
And every fair from fair sometime declines
И всякая краса когда-нибудь увянет,
By chance, or nature's changing course untrimm'd
Случайно или ходом времени.
(Smile) like a beautiful smile
(Улыбка) как прекрасная улыбка,
That fills up the sky (sky)
Что наполняет небосвод,
And I think I know why
И я, кажется, понимаю, почему
Such a beauty won't die (beauty won't die)
Такая красота не умрет,
It's eternity's smile (eternity's smile)
Это улыбка вечности,
That we walk all this while
В которой мы живем все это время.
But thy eternal summer shall not fade
Но вечное твое лето не увянет,
Nor lose possession of that fair thou ow'st
Не утратит красы своей,
Nor shall death brag thou wander'st in his shade
И смерть не будет хвастать, что ты в ее тени,
When in eternal lines to time thou grow'st
Когда в вечных стихах ты будешь жить.
Oh-ooh-ooh
О-о-о
(Beautiful smile) like a beautiful smile
(Прекрасная улыбка) как прекрасная улыбка,
That fills up the sky (sky)
Что наполняет небосвод,
And I think I know why
И я, кажется, понимаю, почему
Such a beauty won't die (beauty won't die)
Такая красота не умрет,
It's eternity's smile (eternity's smile)
Это улыбка вечности,
That we walk all this while
В которой мы живем все это время.
It's like a beautiful dream (dream)
Это как прекрасный сон,
Thist is just what it seems
Именно так все и кажется,
That we're just floating upstream (floating upstream)
Что мы просто плывем против течения
On eternity's beam
На луче вечности.
So long as men can breath, or eyes can see
Пока люди могут дышать, пока могут видеть,
So long lives this (so long lives this)
Так долго будет жить это,
This gives life to thee
И это дает жизнь тебе.
Shall I compare thee to a summer's day?
Могу ль сравнить тебя с летним днем?
Thou art more lovely and more temperate
Ты краше лета и приветливей;
Rough winds do shake the darling buds of May
Жестокий ветер обрывает майский цвет,
And summer's lease hath all too short a date
И лето слишком быстро отцветает.
Sometime too hot the eye of heaven shines
Порой небесный глаз палит огнем,
And often is his gold complexion dimm'd
И часто золотой его лик тускнеет;
And every fair from fair sometime declines
И всякая краса когда-нибудь увянет,
By chance, or nature's changing course untrimm'd
Случайно или ходом времени.
But thy eternal summer shall not fade
Но вечное твое лето не увянет,
Nor lose possession of that fair thou ow'st
Не утратит красы своей,
Nor shall death brag thou wander'st in his shade
И смерть не будет хвастать, что ты в ее тени,
When in eternal lines to thime thou grow'st
Когда в вечных стихах ты будешь жить.
So long as men can breath, or eyes can see
Пока люди могут дышать, пока могут видеть,
So long lives this, and this gives life to thee
Так долго будет жить это, и это дает жизнь тебе.





Writer(s): GORDON SUMNER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.