Sto feat. Wallace Cleaver - Rats et fins d'garo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sto feat. Wallace Cleaver - Rats et fins d'garo




Rats et fins d'garo
Rats and End of Garos
Dans la tourmente, les mauvais choix se mêlent
In the turmoil, bad choices mingle
J'y pense après
I think about it after
J'suis constamment devant l'micro, manger
I'm constantly in front of the mic, eating
J'y pense après
I think about it after
Nike la santé, la mienne, les autres vrai ça me touche
Fuck health, mine, others, it really touches me
On est ensemble mais on s'fait la guerre
We're together but we're at war
J'entends plus les cartouches
I don't hear the bullets anymore
J'suis désolé, j't'ai blessé mon frère, c'est moi qui devient paro
I'm sorry, I hurt you my brother, it's me who's becoming a parody
Si j'vais tout seul, j'me ferai graille
If I go alone, I'll get fat
Y'a qu'des rats, des fins d'garos
There are only rats, end of garos
J'le vois dans nos cataractes, y a comme un barrage entre eux et nous
I see it in our cataracts, there's like a dam between them and us
J'me rappelle 2012, de nos, de nos premiers coups
I remember 2012, of our, our first moves
10-0, c'est l'BPM, j'y reviens à chaque fois qu'mon cœur saigne
10-0, that's the BPM, I come back to it every time my heart bleeds
La mélodie du KTM, c'est pas les bonnes choses qu'on t'enseigne
The melody of the KTM, these aren't the good things they teach you
Vivre heureux c'est quasi mort, c'est pas gentil comme Casimir
Living happy is almost dead, it's not nice like Casimir
Faut s'accrocher, toquer aux portes
You have to hold on, knock on doors
Attendre qu'on t'assimile
Wait for them to assimilate you
De vrais rider comme yung simmie, des ennemis, on en a six mille
Real riders like yung simmie, enemies, we have six thousand of them
À trois sur un booster, un vulgaire Happy Meal
Three on a booster, a vulgar Happy Meal
La nostalgie nous fréquente plus, c'est nous les virus dans l'campus
Nostalgia doesn't frequent us anymore, we are the viruses on campus
Nique la dirlo et les corpus
Fuck the principal and the corpus
J'rapperais jusqu'à c'que mon corps s'use
I'll rap until my body wears out
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'm gonna last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
It's not a mise en abyme, I know evil, it makes you suffer
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'm gonna last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
It's not a mise en abyme, I know evil, it makes you suffer
Ils volent mon flow tellement c'est chaud, ils pourraient crev' avec
They steal my flow so much it's hot, they could die with it
J'arrive 'vec sac Prada, d'dans j'peux rentrer même Sadek
I arrive with a Prada bag, I can even fit Sadek in it
Si j'venais à prendre le leur, j'leur mets fessée avec
If I were to take theirs, I'd spank them with it
La même main qui tient la même clope, avec la même cannette
The same hand that holds the same gun, with the same can
BAC Pro, Y-Z, quatre pots
BAC Pro, Y-Z, four pots
J'regarde une flaque d'eau, j'me rends compte que l'ciel a ses limites
I look at a puddle of water, I realize that the sky has its limits
Il m'faut un grand penthouse facilement je place l'hélico
I need a big penthouse where I can easily park the helicopter
Dans lequel faut descendre en rappel si c'est pour laver les vitres
Which you have to rappel down from to wash the windows
16, 21 millions
16, 21 million
Le prix d'un seize c'est celui d'une seule porte-papillon
The price of a sixteen is that of a single butterfly door
Quatre anneaux l'avion
Four rings the plane
J'fais un rêve dans mon garage, j'peux faire rentrer un pavillon
I have a dream where in my garage, I can fit a whole house
J'mets l'plus beau but de la tête
I score the most beautiful header
Belle veste, on t'a plus vu avec
Nice jacket, haven't seen you with it
Vole mon flow, tu t'brûles avec
Steal my flow, you're burning yourself with it
Sur ma tête qu'tu t'brûles avec
On my head you're burning yourself with it
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'm gonna last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
It's not a mise en abyme, I know evil, it makes you suffer
J'sais pas combien d'temps j'vais tenir, si j'évolue pas, j'serai solo
I don't know how long I'm gonna last, if I don't evolve, I'll be solo
Matrixé, faut le gros lot, je n'découpe que les Hollows
Matrixed, need the jackpot, I only cut Hollows
J'ai aiguisé les rimes, toi, ton couteau il m'fait rire
I sharpened the rhymes, you, your knife makes me laugh
C'est pas une mise en abime, j'connais le mal, il fait souffrir
It's not a mise en abyme, I know evil, it makes you suffer
Y a trop d'soleil ici, bientôt j'me mets à l'ombre sous le chapiteau
There's too much sun here, soon I'll be in the shade under the big top
J'mets bien les miens, j'les crédite tous
I'm taking good care of mine, I credit them all
Et j'mets leurs noms, là, sous la typo
And I put their names there, under the typeface
J'suis hors-ligne, le chien aboie
I'm offline, the dog is barking
Le chemin est long donc on est parti tôt
The road is long so we left early
Le ciel est triste, on perd des années
The sky is sad, we are losing years
J'ai un frère qui en a pris trop
I have a brother who took too much
Puis j'me barre à la mer
Then I go to the sea
Et j'm'en vais loin d'la maison
And I go far away from home
J'ai des contacts à Paname qui pourraient t'enlever la raison
I have contacts in Paris who could take away your reason
Sous les yeux, des gouttes y pleuvaient, c'était pas la saison
Under my eyes, drops were raining, it wasn't the season
Faudrait pas plier sous l'poids d'la cargaison
We shouldn't bend under the weight of the cargo
Et il est le classe affaires
And where is the business class?
Ils ont toujours des coups d'crasse à faire
They always have dirty tricks to do
Et en c'moment, j'suis dans l'vent à mort
And right now, I'm in the wind to death
Et la lumière sort du lampadaire
And the light comes out of the streetlight





Writer(s): Lowonstage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.