Paroles et traduction Sto feat. Wallace Cleaver - Rats et fins d'garo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rats et fins d'garo
Rats and End of Garos
Dans
la
tourmente,
les
mauvais
choix
se
mêlent
In
the
turmoil,
bad
choices
mingle
J'y
pense
après
I
think
about
it
after
J'suis
constamment
devant
l'micro,
manger
I'm
constantly
in
front
of
the
mic,
eating
J'y
pense
après
I
think
about
it
after
Nike
la
santé,
la
mienne,
les
autres
vrai
ça
me
touche
Fuck
health,
mine,
others,
it
really
touches
me
On
est
ensemble
mais
on
s'fait
la
guerre
We're
together
but
we're
at
war
J'entends
plus
les
cartouches
I
don't
hear
the
bullets
anymore
J'suis
désolé,
j't'ai
blessé
mon
frère,
c'est
moi
qui
devient
paro
I'm
sorry,
I
hurt
you
my
brother,
it's
me
who's
becoming
a
parody
Si
j'vais
tout
seul,
j'me
ferai
graille
If
I
go
alone,
I'll
get
fat
Y'a
qu'des
rats,
des
fins
d'garos
There
are
only
rats,
end
of
garos
J'le
vois
dans
nos
cataractes,
y
a
comme
un
barrage
entre
eux
et
nous
I
see
it
in
our
cataracts,
there's
like
a
dam
between
them
and
us
J'me
rappelle
2012,
de
nos,
de
nos
premiers
coups
I
remember
2012,
of
our,
our
first
moves
10-0,
c'est
l'BPM,
j'y
reviens
à
chaque
fois
qu'mon
cœur
saigne
10-0,
that's
the
BPM,
I
come
back
to
it
every
time
my
heart
bleeds
La
mélodie
du
KTM,
c'est
pas
les
bonnes
choses
qu'on
t'enseigne
The
melody
of
the
KTM,
these
aren't
the
good
things
they
teach
you
Vivre
heureux
c'est
quasi
mort,
c'est
pas
gentil
comme
Casimir
Living
happy
is
almost
dead,
it's
not
nice
like
Casimir
Faut
s'accrocher,
toquer
aux
portes
You
have
to
hold
on,
knock
on
doors
Attendre
qu'on
t'assimile
Wait
for
them
to
assimilate
you
De
vrais
rider
comme
yung
simmie,
des
ennemis,
on
en
a
six
mille
Real
riders
like
yung
simmie,
enemies,
we
have
six
thousand
of
them
À
trois
sur
un
booster,
un
vulgaire
Happy
Meal
Three
on
a
booster,
a
vulgar
Happy
Meal
La
nostalgie
nous
fréquente
plus,
c'est
nous
les
virus
dans
l'campus
Nostalgia
doesn't
frequent
us
anymore,
we
are
the
viruses
on
campus
Nique
la
dirlo
et
les
corpus
Fuck
the
principal
and
the
corpus
J'rapperais
jusqu'à
c'que
mon
corps
s'use
I'll
rap
until
my
body
wears
out
J'sais
pas
combien
d'temps
j'vais
tenir,
si
j'évolue
pas,
j'serai
solo
I
don't
know
how
long
I'm
gonna
last,
if
I
don't
evolve,
I'll
be
solo
Matrixé,
faut
le
gros
lot,
je
n'découpe
que
les
Hollows
Matrixed,
need
the
jackpot,
I
only
cut
Hollows
J'ai
aiguisé
les
rimes,
toi,
ton
couteau
il
m'fait
rire
I
sharpened
the
rhymes,
you,
your
knife
makes
me
laugh
C'est
pas
une
mise
en
abime,
j'connais
le
mal,
il
fait
souffrir
It's
not
a
mise
en
abyme,
I
know
evil,
it
makes
you
suffer
J'sais
pas
combien
d'temps
j'vais
tenir,
si
j'évolue
pas,
j'serai
solo
I
don't
know
how
long
I'm
gonna
last,
if
I
don't
evolve,
I'll
be
solo
Matrixé,
faut
le
gros
lot,
je
n'découpe
que
les
Hollows
Matrixed,
need
the
jackpot,
I
only
cut
Hollows
J'ai
aiguisé
les
rimes,
toi,
ton
couteau
il
m'fait
rire
I
sharpened
the
rhymes,
you,
your
knife
makes
me
laugh
C'est
pas
une
mise
en
abime,
j'connais
le
mal,
il
fait
souffrir
It's
not
a
mise
en
abyme,
I
know
evil,
it
makes
you
suffer
Ils
volent
mon
flow
tellement
c'est
chaud,
ils
pourraient
crev'
avec
They
steal
my
flow
so
much
it's
hot,
they
could
die
with
it
J'arrive
'vec
sac
Prada,
d'dans
j'peux
rentrer
même
Sadek
I
arrive
with
a
Prada
bag,
I
can
even
fit
Sadek
in
it
Si
j'venais
à
prendre
le
leur,
j'leur
mets
fessée
avec
If
I
were
to
take
theirs,
I'd
spank
them
with
it
La
même
main
qui
tient
la
même
clope,
avec
la
même
cannette
The
same
hand
that
holds
the
same
gun,
with
the
same
can
BAC
Pro,
Y-Z,
quatre
pots
BAC
Pro,
Y-Z,
four
pots
J'regarde
une
flaque
d'eau,
j'me
rends
compte
que
l'ciel
a
ses
limites
I
look
at
a
puddle
of
water,
I
realize
that
the
sky
has
its
limits
Il
m'faut
un
grand
penthouse
où
facilement
je
place
l'hélico
I
need
a
big
penthouse
where
I
can
easily
park
the
helicopter
Dans
lequel
faut
descendre
en
rappel
si
c'est
pour
laver
les
vitres
Which
you
have
to
rappel
down
from
to
wash
the
windows
16,
21
millions
16,
21
million
Le
prix
d'un
seize
c'est
celui
d'une
seule
porte-papillon
The
price
of
a
sixteen
is
that
of
a
single
butterfly
door
Quatre
anneaux
l'avion
Four
rings
the
plane
J'fais
un
rêve
où
dans
mon
garage,
j'peux
faire
rentrer
un
pavillon
I
have
a
dream
where
in
my
garage,
I
can
fit
a
whole
house
J'mets
l'plus
beau
but
de
la
tête
I
score
the
most
beautiful
header
Belle
veste,
on
t'a
plus
vu
avec
Nice
jacket,
haven't
seen
you
with
it
Vole
mon
flow,
tu
t'brûles
avec
Steal
my
flow,
you're
burning
yourself
with
it
Sur
ma
tête
qu'tu
t'brûles
avec
On
my
head
you're
burning
yourself
with
it
J'sais
pas
combien
d'temps
j'vais
tenir,
si
j'évolue
pas,
j'serai
solo
I
don't
know
how
long
I'm
gonna
last,
if
I
don't
evolve,
I'll
be
solo
Matrixé,
faut
le
gros
lot,
je
n'découpe
que
les
Hollows
Matrixed,
need
the
jackpot,
I
only
cut
Hollows
J'ai
aiguisé
les
rimes,
toi,
ton
couteau
il
m'fait
rire
I
sharpened
the
rhymes,
you,
your
knife
makes
me
laugh
C'est
pas
une
mise
en
abime,
j'connais
le
mal,
il
fait
souffrir
It's
not
a
mise
en
abyme,
I
know
evil,
it
makes
you
suffer
J'sais
pas
combien
d'temps
j'vais
tenir,
si
j'évolue
pas,
j'serai
solo
I
don't
know
how
long
I'm
gonna
last,
if
I
don't
evolve,
I'll
be
solo
Matrixé,
faut
le
gros
lot,
je
n'découpe
que
les
Hollows
Matrixed,
need
the
jackpot,
I
only
cut
Hollows
J'ai
aiguisé
les
rimes,
toi,
ton
couteau
il
m'fait
rire
I
sharpened
the
rhymes,
you,
your
knife
makes
me
laugh
C'est
pas
une
mise
en
abime,
j'connais
le
mal,
il
fait
souffrir
It's
not
a
mise
en
abyme,
I
know
evil,
it
makes
you
suffer
Y
a
trop
d'soleil
ici,
bientôt
j'me
mets
à
l'ombre
sous
le
chapiteau
There's
too
much
sun
here,
soon
I'll
be
in
the
shade
under
the
big
top
J'mets
bien
les
miens,
j'les
crédite
tous
I'm
taking
good
care
of
mine,
I
credit
them
all
Et
j'mets
leurs
noms,
là,
sous
la
typo
And
I
put
their
names
there,
under
the
typeface
J'suis
hors-ligne,
le
chien
aboie
I'm
offline,
the
dog
is
barking
Le
chemin
est
long
donc
on
est
parti
tôt
The
road
is
long
so
we
left
early
Le
ciel
est
triste,
on
perd
des
années
The
sky
is
sad,
we
are
losing
years
J'ai
un
frère
qui
en
a
pris
trop
I
have
a
brother
who
took
too
much
Puis
j'me
barre
à
la
mer
Then
I
go
to
the
sea
Et
j'm'en
vais
loin
d'la
maison
And
I
go
far
away
from
home
J'ai
des
contacts
à
Paname
qui
pourraient
t'enlever
la
raison
I
have
contacts
in
Paris
who
could
take
away
your
reason
Sous
les
yeux,
des
gouttes
y
pleuvaient,
c'était
pas
la
saison
Under
my
eyes,
drops
were
raining,
it
wasn't
the
season
Faudrait
pas
plier
sous
l'poids
d'la
cargaison
We
shouldn't
bend
under
the
weight
of
the
cargo
Et
il
est
où
là
le
classe
affaires
And
where
is
the
business
class?
Ils
ont
toujours
des
coups
d'crasse
à
faire
They
always
have
dirty
tricks
to
do
Et
en
c'moment,
j'suis
dans
l'vent
à
mort
And
right
now,
I'm
in
the
wind
to
death
Et
la
lumière
sort
du
lampadaire
And
the
light
comes
out
of
the
streetlight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lowonstage
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.