Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Hey
Bootboy,
what
are
you
doing?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
I
hope
you're
doing
well
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Hey
Bootboy,
come
on!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Give
me
some
of
your
courage
Oder
hast
du
den
längst
verloren?
Or
have
you
long
since
lost
it?
Den
Job
der
eine
Einbahnstraße
war
The
job
that
was
a
one-way
street
Als
du
anfingst
dort
zu
malochen
When
you
started
working
there
War
dir
das
ganz
schön
klar
Was
that
quite
clear
to
you?
Bist
du
noch
mit
deinem
Mädchen
zusammen?
Are
you
still
with
your
girl?
Die
deine
Träume
wahr
werden
ließen
Who
made
your
dreams
come
true
Oder
habt
ihr
euch
wieder
getrennt?
Or
have
you
two
broken
up
again?
Von
Anfang
an
ging
alles
schief
It
all
went
wrong
from
the
start
Denn
es
lief
alles
schief
Because
it
all
went
wrong
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Hey
Bootboy,
what
are
you
doing?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
I
hope
you're
doing
well
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Hey
Bootboy,
come
on!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Give
me
some
of
your
courage
Wohnst
du
noch
im
sozialen
Brennpunkt?
Do
you
still
live
in
the
socially
deprived
area?
Wo
die
Mieten
erschwinglich
sind
Where
the
rents
are
affordable
Die
Politiker,
die
darüber
quatschen
The
politicians
who
talk
about
it
Bekommst
du
dort
nicht
zu
Gesicht
You
don't
get
to
see
them
there
Hast
du
noch
regelmäßig
Stress
mit
den
Bullen?
Do
you
still
have
regular
hassle
with
the
cops?
Die,
die
dich
so
gerne
schikanieren
The
ones
who
harass
you
so
much
Übergib
dein
Hass
auf
das
System
Hand
over
your
hatred
for
the
system
Du
hast
ja
nichts
zu
verlieren
You
have
nothing
to
lose
Was
hast
du
zu
verlieren?
What
do
you
have
to
lose?
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Hey
Bootboy,
what
are
you
doing?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
I
hope
you're
doing
well
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Hey
Bootboy,
come
on!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Give
me
some
of
your
courage
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Hey
Bootboy,
what
are
you
doing?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
I
hope
you're
doing
well
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Hey
Bootboy,
come
on!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Give
me
some
of
your
courage
Träumst
du
vielleicht
von
einer
besseren
Zukunft?
Are
you
perhaps
dreaming
of
a
better
future?
Ist
dein
alter
Tresen
leer?
Is
your
old
counter
empty?
Und
kaum
willst
du
weg
aus
dieser
Gegend
And
as
soon
as
you
want
to
get
away
from
this
area
Doch
wohin
weißt
du
nicht
genau
But
where
to
you
don't
know
exactly
Oder
hast
du
deine
Hoffnung
verloren?
Or
have
you
lost
your
hope?
Gibst
dich
so
von
Drogen
hin
Are
you
so
addicted
to
drugs?
Hast
dich
mit
allem
abgefunden
Have
you
come
to
terms
with
everything
Siehst
in
der
Zukunft
keinen
Sinn
You
see
no
point
in
the
future
Doch
wo
willst
du
hin?
But
where
do
you
want
to
go?
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Hey
Bootboy,
what
are
you
doing?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
I
hope
you're
doing
well
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Hey
Bootboy,
come
on!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Give
me
some
of
your
courage
Hey
Bootboy,
was
machst
du?
Hey
Bootboy,
what
are
you
doing?
Ich
hoffe
doch
dir
geht
es
gut
I
hope
you're
doing
well
Hey
Bootboy,
los
komm
schon!
Hey
Bootboy,
come
on!
Gib
mir
was
ab
von
deinem
Mut
Give
me
some
of
your
courage
Los
kommt,
wir
heben
heut′
das
Glas
Come
on,
let's
raise
a
glass
today
Auf
dich,
auf
das
schwarze
Schaf
To
you,
the
black
sheep
Und
dann
nachts
wird
ein
Heiler
sein
And
then
at
night
there
will
be
a
healer
Dich
aus
deiner
Lethargie
befreien
Free
you
from
your
lethargy
Wir
rufen
die
Vergessenen
We
call
the
forgotten
Die
von
Protest-Besessenen
The
protest-obsessed
Los
kommt,
wir
heben
heut'
das
Glas
Come
on,
let's
raise
a
glass
today
Auf
dich,
auf
das
schwarze
Schaf
To
you,
the
black
sheep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Holger Bergemann, Sebastian Walkenhorst
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.