Paroles et traduction Stomy Bugsy - Brève évasion (Medley)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brève évasion (Medley)
Кратковременный побег (Попурри)
Salut
timal,
je
t'écris
pour
essayer
de
te
remonter
le
moral
Привет,
Тимур,
пишу
тебе,
чтобы
попытаться
поднять
твой
боевой
дух.
Je
sais
que
t'es
dans
la
merde
et
j'aimerais
pas
être
à
ta
place
Знаю,
что
ты
в
дерьме,
и
я
бы
не
хотел
оказаться
на
твоем
месте.
Tourner
en
rond
comme
un
pion
quoi
qu'tu
fasses
Ходить
по
кругу,
как
пешка,
что
бы
ты
ни
делал.
Mais
prenons
les
choses
du
bon
côté
Но
давай
посмотрим
на
вещи
с
хорошей
стороны.
A
ta
sortie
tu
kifferas
encore
plus
les
tasses-pé
После
выхода
ты
еще
больше
будешь
кайфовать
от
выпивки.
Depuis
l'nouvel
album,
Со
времен
нового
альбома,
J'en
connais
des
tonnes
qu'on
y
va
à
la
canne
à
pêche
Я
знаю
кучу
народу,
которые
ловятся
на
удочку.
Moi
et
le
mec
qui
lèche,
on
a
trop
d'embrouilles
У
меня
и
моего
кореша,
который
лижет
задницы,
слишком
много
проблем.
A
une
soirée,
les
novices
sont
partis
en
couille
На
одной
вечеринке
новички
совсем
распоясались.
Ils
étaient
pété
sous
zetla,
vodka
Они
были
обдолбаны
травой
и
водкой.
Donc
avec
des
les-squa
on
s'est
pé-ta
Поэтому
мы
с
братками
устроили
им
взбучку.
On
les
a
déroulés
comme
d'habitude
Размотали
их,
как
обычно.
Mais
trente
fois
n'est
pas
coutume,
faut
pas
prendre
l'habitude
Но
в
тридцатый
раз
— это
не
повод
для
привычки,
не
стоит
зарываться.
En
fait,
hier
soir
Abdel
et
Moussa
se
sont
fait
prendre
la
tête
Кстати,
вчера
вечером
Абдель
и
Мусса
нарвались
на
неприятности.
Par
les
volatiles
à
képi,
à
gâchette
С
летающими
в
кепках,
с
курками
наготове.
Tu
vas
sûrement
les
voir
venir
Ты
наверняка
увидишь,
как
они
придут.
Qu'est-ce
que
tu
dois
réfléchir
О
чем
тебе
нужно
думать.
A
peine,
j'suis
aux
chiottes,
que
je
stresse
Едва
я
захожу
в
туалет,
как
начинаю
нервничать.
Enfermé,
ça
me
démange
Запертый,
меня
это
бесит.
Heureusement
que
j'ai
mes
Strange
Хорошо,
что
у
меня
есть
мои
странные
штучки.
Mes
ablutions
finies
Мои
омовения
закончены.
Je
prie
tous
les
anges
reur-ti
pour
ta
sortie
Я
молю
всех
ангелов
о
твоем
освобождении.
Seigneur,
Seigneur,Seigneur,
donne-moi
encore
une
chance
Господи,
Господи,
Господи,
дай
мне
еще
один
шанс.
Seigneur,
donne-moi
ma
chance
Господи,
дай
мне
мой
шанс.
T'as
pas
ma
voix,
ni
la
vision
У
тебя
нет
моего
голоса,
ни
моего
видения.
Mais
la
mine
de
mon
crayon
t'offre
une
brève
évasion
Но
грифель
моего
карандаша
предлагает
тебе
кратковременный
побег.
Ton
corps
est
détenu
mais
ton
âme
et
ton
esprit
Твое
тело
заключено,
но
твоя
душа
и
твой
разум
Peuvent
rejoindre
l'horizon
dans
une
brève
évasion
Могут
достичь
горизонта
в
кратковременном
побеге.
A
mon
avis,
t'as
dû
écrire
des
valises
de
raps
По-моему,
ты
должен
был
написать
кучу
рэпа
Sur
des
histoires
de
matons,
de
cons
et
de
petites
frappes
Об
историях
надзирателей,
придурков
и
мелких
сошек.
Stauds-co
qui
s'tapent,
hey
te-po
Бывшие
заключенные,
которые
дерутся,
эй,
чувак.
Tes
paroles
se
retournent
contre
toi,
négro
Твои
слова
оборачиваются
против
тебя,
негр.
Dur,
dur
d'être
au
cachot
quand
il
fait
chaud
Тяжело,
тяжело
сидеть
в
карцере,
когда
жарко.
Comme
un
clebs
enragé
qui
ne
connaît
plus
son
proprio
Как
бешеная
собака,
которая
не
узнает
своего
хозяина.
Ah
ouais,
j'allais
oublier,
ta
meuf
on
l'a
surveillé
Ах
да,
чуть
не
забыл,
за
твоей
девушкой
мы
присматривали.
Et
ben,
y'a
rien
à
signaler,
tout
est
OK
Ну,
и
докладывать
не
о
чем,
все
в
порядке.
Pour
le
moment,
espérons
que
ça
va
durer
Пока
что,
будем
надеяться,
что
это
продлится.
Au
fait,
j'ai
une
belle
et
bonne
beauté
à
te
présenter
Кстати,
у
меня
есть
прекрасная
красавица,
которую
я
хочу
тебе
представить.
Elle
a
tellement
kiffé
sur
toi
Она
так
тобой
восхищается,
Qu'à
ton
avocat
elle
veut
donner
des
milliards
Что
хочет
отдать
миллиарды
твоему
адвокату.
Tu
le
sais,
les
rates
aiment
les
lascars
Ты
знаешь,
девки
любят
жуликов.
Alors
entraîne-toi
bien
Так
что
тренируйся
как
следует.
Fais
au
moins
100
pompes
tous
les
matins
Делай
хотя
бы
100
отжиманий
каждое
утро.
Évite
les
branlettes
vé-ener,
ça
fait
écrire
de
travers
Избегай
онанизма,
это
заставляет
писать
криво.
Gaffe
au
coup
de
miteux,
le
mitard,
foireux
Берегись
подлого
удара,
карцер
— это
отстой.
Gaffe
à
la
balafre,
oh
mon
dieu
Берегись
шрама,
о
боже.
Seigneur,
Seigneur,Seigneur,
donne-moi
encore
une
chance
Господи,
Господи,
Господи,
дай
мне
еще
один
шанс.
Seigneur,
donne-moi
ma
chance
Господи,
дай
мне
мой
шанс.
Quand
ça
t'es
arrivé,
tout
le
monde
a
dit
"non
pas
lui"
Когда
это
случилось
с
тобой,
все
сказали:
"Нет,
только
не
он".
Des
merdes
comme
ça,
ça
n'arrive
qu'à
Stomy
Такое
дерьмо
случается
только
со
Стоми.
Et
ben,
tu
vois
comment
c'est
la
vie,
comme
une
femme
qui
te
trompe
Ну,
вот
видишь,
какова
жизнь,
как
женщина,
которая
тебя
обманывает.
Elle
fait
mal,
tel
un
fusil
à
pompe
Она
причиняет
боль,
как
дробовик.
Allez,
j'arrête
de
faire
mon
poète
aux
drôles
de
cigarettes
Ладно,
перестану
строить
из
себя
поэта
со
странными
сигаретами.
Je
sais
qu'ils
lisent
les
courriers
donc
laisse-moi
les
insulter
Я
знаю,
что
они
читают
письма,
так
что
позволь
мне
их
оскорбить.
Allez
vous
faire
enfiler
donc,
je
peux
continuer
Так
что
идите
вы
все,
я
могу
продолжить.
Au
fait,
le
conio
qui
taguait
Jazzy
a
mis
enceinte
Magalie
Кстати,
тот
придурок,
который
приставал
к
Джаззи,
обрюхатил
Магали.
Il
disait
partout
"j'vais
avoir
un
bébé,
baby"
Он
всем
говорил:
"У
меня
будет
ребенок,
детка".
Résultat,
ce
con
de
noir
a
eu
un
enfant
В
результате
у
этого
черного
идиота
родился
ребенок.
Plus
blanc
que
les
blancs,
bizarre,
bizarre
Белее
белого,
странно,
странно.
Ils
l'ont
appelé
Nicolas,
nous
on
l'appelle
Dash
3
Они
назвали
его
Николасом,
а
мы
зовем
его
Дэш
3.
C'est
la
merde
et
tu
sais
dans
toutes
les
cités
Это
полный
отстой,
и
ты
знаешь,
что
во
всех
районах
так.
Si
je
touches
du
cash,
je
t'en
enverrai,
cash
Если
у
меня
будут
деньги,
я
пришлю
тебе
их
наличными.
Tu
sais
qu'ils
m'ont
jeté,
recalé,
pour
le
parloir
Ты
знаешь,
что
меня
выгнали,
забраковали
на
свидании.
Ils
ne
veulent
rien
savoir,
leurs
faces
sont
des
crachoirs
Они
ничего
не
хотят
знать,
их
лица
— как
плевальницы.
Bon,
passe
le
bonjour
à
ton
cousin
Ладно,
передай
привет
своему
двоюродному
брату.
J'espère
te
voir
très
bientôt
Надеюсь
увидеть
тебя
очень
скоро.
Courage,
tiens
bon,
de
tout
cœur
avec
toi
Мужества,
держись,
всем
сердцем
с
тобой.
Ton
sos
mysto
Твой
загадочный
помощник.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doctor L., Jérôme Kenzy Ebella, Stomy Bugsy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.