Stomy Bugsy - Une femme en prison - Edit Version - traduction des paroles en allemand




Une femme en prison - Edit Version
Eine Frau im Gefängnis - Edit Version
Je m'rappelle la première fois que je l'ai vue
Ich erinnere mich an das erste Mal, als ich sie sah
J'étais venu pour faire un concert
Ich war gekommen, um ein Konzert zu geben
Jamais j'aurais cru
Niemals hätte ich geglaubt
Dans cet enfer de portes bloquées, de barbelés
In dieser Hölle aus verschlossenen Türen, aus Stacheldraht
J'ai totalement fondu quand elle m'a regardé
Ich bin total dahingeschmolzen, als sie mich ansah
La vie a sa façon bien à elle d'amener les choses
Das Leben hat seine ganz eigene Art, die Dinge zu lenken
Coup de foudre dans une prison et mon coeur explose
Liebe auf den ersten Blick in einem Gefängnis und mein Herz explodiert
Pour détendre l'atmosphère de ces filles qu'on incarcère
Um die Atmosphäre für diese Mädchen aufzulockern, die man einsperrt
Tout est peint de vert clair et de rose
Alles ist in Hellgrün und Rosa gestrichen
Y a que des anges brisés
Es gibt nur gebrochene Engel
Des regards blasés
Blasierte Blicke
Une certaine fierté
Ein gewisser Stolz
Un malaise déguisé
Ein verkleidetes Unbehagen
Sur les ailes du temps leur joie s'est envolée
Auf den Flügeln der Zeit ist ihre Freude davongeflogen
Comme ce qu'on a de plus cher: la liberté
Wie das, was uns am teuersten ist: die Freiheit
Je peux pas admettre que certaines ont commis des crimes
Ich kann nicht glauben, dass einige Verbrechen begangen haben
Tu les aurais vues avec leurs doux visages de gamines
Du hättest sie sehen sollen mit ihren sanften Mädchengesichtern
L'espoir, l'amour, enfermées en cage
Die Hoffnung, die Liebe, eingesperrt im Käfig
Comme une vilaine cicatrice sur un si beau visage
Wie eine hässliche Narbe auf einem so schönen Gesicht
Without love
Ohne Liebe
No one can understand (or It's hard to understand)
Kann niemand verstehen (oder Es ist schwer zu verstehen)
Without hope
Ohne Hoffnung
The struggle never ends
Endet der Kampf niemals
Without dreams
Ohne Träume
Your freedom has no meaning
Hat deine Freiheit keine Bedeutung
Without love
Ohne Liebe
On peut pas juger sans savoir ce qui s'est passé
Man kann nicht urteilen, ohne zu wissen, was passiert ist
Les pourquois du comment
Das Warum und Wie
Et surtout leur passé
Und vor allem ihre Vergangenheit
Elles ne parlent pas du présent mais que de leur passé
Sie sprechen nicht über die Gegenwart, sondern nur über ihre Vergangenheit
Elles me disent: "Passe le bonjour à la vie dehors"
Sie sagen mir: "Grüß das Leben draußen"
Malgré tout elles ont la soif de vivre sous le mirador
Trotz allem haben sie Lebensdurst unter dem Wachturm
J'espère donner du rêve certaines se donnent la mort
Ich hoffe, Träume zu schenken, dort, wo manche sich das Leben nehmen
Je me sens même coupable d'être libre
Ich fühle mich sogar schuldig, frei zu sein
A chaque pas sur le sol c'est tout mon corps qui vibre
Bei jedem Schritt auf dem Boden vibriert mein ganzer Körper
Si je pouvais ciller les barreaux avec une mélodie
Wenn ich die Gitterstäbe mit einer Melodie durchsägen könnte
Souvent au lit je repense à leur mélancolie
Oft im Bett denke ich an ihre Melancholie zurück
Celles qui reçoivent très peu de lettres et jamais de colis
Diejenigen, die sehr wenige Briefe und niemals Pakete bekommen
C'est pas marrant de voir son bébé au parloir
Es ist nicht lustig, sein Baby im Besucherraum zu sehen
Et puis tout le temps éviter les coups de rasoir
Und dann ständig den Angriffen mit Rasierklingen ausweichen
C'est pas la place d'une fille
Das ist kein Ort für ein Mädchen
C'est pas la place d'une femme
Das ist kein Ort für eine Frau
La prison il y a rien de bon je la condamne
Das Gefängnis, daran ist nichts Gutes, ich verurteile es
Ton corps est prisonnier mais fait évader ton âme
Dein Körper ist gefangen, aber lass deine Seele entkommen
Pour toutes celles qui ont basculé
Für all jene, die gefallen sind
Celles qu'on a poussé
Jene, die man gestoßen hat
Celles qui ont craqué
Jene, die zusammengebrochen sind
Comment les réconforter
Wie kann man sie trösten
Il y a même des nourrissons qui dorment dans ces prisons
Es gibt sogar Säuglinge, die in diesen Gefängnissen schlafen
Et leurs mères leur donnent le sein dans cet endroit de démon
Und ihre Mütter geben ihnen die Brust an diesem dämonischen Ort
J'entend des cris, des pleurs, des rires dans les cellules
Ich höre Schreie, Weinen, Lachen in den Zellen
Leurs noms de famille se sont transformés en matricules
Ihre Nachnamen haben sich in Häftlingsnummern verwandelt
Certaines ont été rejetées par leur famille
Einige wurden von ihrer Familie verstoßen
Alors elles se réfugient dans le silence, cherchent des ennemis
Also flüchten sie sich ins Schweigen, suchen Feinde
Quand la lune est pleine, les coeurs se vident
Wenn der Mond voll ist, leeren sich die Herzen
Plaisirs solitaires mêmes pour les petites caïds
Einsame Vergnügen selbst für die kleinen Anführerinnen
Pas besoin de manuel pour prier l'Eternel
Man braucht kein Handbuch, um zum Ewigen zu beten
De la fenêtre condamnée, elles aperçoivent un bout de ciel
Vom vergitterten Fenster erblicken sie ein Stück Himmel
Repensent à la belle vie qu'elles avaient jadis
Denken zurück an das schöne Leben, das sie einst hatten
En quelques secondes tout tombe dans le précipice
In wenigen Sekunden stürzt alles in den Abgrund
Jeune femme tiens-toi à carreau
Junge Frau, pass auf dich auf
Avec mon micro je viendrai pour ciller tes barreaux
Mit meinem Mikrofon werde ich kommen, um deine Gitterstäbe durchzusägen





Writer(s): Djam-l, Maleko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.