Paroles et traduction Strapo feat. Danost - Janeviemuš
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smrdím
jak
pravda!
Воняю
правдой!
Jak
jedna
tona
holých
faktov,
čo
ťa
mláti
jak
tvoj
tatko,
keď
rozbiješ
urnu
s
babkou.
Как
тонна
голых
фактов,
что
бьет
тебя,
как
твой
отец,
когда
ты
разбиваешь
урну
с
бабушкой.
Smrad
jak
pravda!
Вонь,
как
от
правды!
Preto
ma
nikto
nezdraví
a
kto
ma
zdraví,
je
pravý,
zvyšní
sa
poschovávali.
Поэтому
никто
меня
не
приветствует,
а
кто
приветствует
— тот
настоящий,
остальные
попрятались.
Smrdím
jak
pravda!
Воняю
правдой!
Fejkoví
nemôžu
dýchať,
majú
opuchnuté
líca,
úprimný
neutopí
sa.
Фальшивки
не
могут
дышать,
у
них
опухшие
лица,
искренний
не
утонет.
Smrad
jak
pravda!
Вонь,
как
от
правды!
Doslova
hustý
jak
olej,
pokiaľ
ho
ceníš,
tak
poď
sem,
ujebem
dekel
jak
Cobain.
Буквально
густой,
как
масло,
если
ценишь
его,
то
иди
сюда,
снесу
башню,
как
Кобейн.
Pachuť
jak
láska!
Привкус,
как
у
любви!
V
podstate
majú
ma
radi,
pokiaľ
nešetrím
slovami,
nedávam
nikomu
rady.
В
принципе,
меня
любят,
пока
я
не
экономлю
на
словах,
не
даю
никому
советов.
Chutím
jak
láska!
На
вкус,
как
любовь!
Tá
chuť
sa
ojebať
nedá,
majú
domotané
črevá
a
k
tomu
pokožka
bledá.
Этот
вкус
не
обманешь,
у
них
скручены
кишки
и
к
тому
же
бледная
кожа.
Pachuť
jak
láska!
Привкус,
как
у
любви!
Tí
ľudia
stratili
rozum,
aj
keď
len
hľadajú
konzum
a
chcú
ma
dojiť
jak
kozu.
Эти
люди
потеряли
рассудок,
хотя
ищут
только
потребления
и
хотят
доить
меня,
как
козу.
Chutím
jak
láska!
На
вкус,
как
любовь!
A
preto
nechcú
ma
pustiť,
všetko
ma
nechajú
skúsiť,
lebo
nedávam
bullshit.
И
поэтому
не
хотят
меня
отпускать,
позволяют
мне
все
попробовать,
потому
что
я
не
несу
чушь.
Vidím
jak
karma!
Вижу,
как
карма!
Vtedy
mám
oči
jak
Onyx,
kokotko
beží
jak
Sonic,
celé
to
vidím
jak
komix.
Тогда
у
меня
глаза,
как
у
Оникса,
член
бежит,
как
Соник,
все
это
вижу,
как
комикс.
Oči
jak
karma!
Глаза,
как
карма!
Vidím
čo
ovláda
mestá,
jak
je
tá
spoločnosť
besná
a
všetci
chceli
by
žezlá.
Вижу,
что
управляет
городами,
как
бесновато
это
общество
и
все
хотят
скипетр.
Vidím
jak
karma!
Вижу,
как
карма!
Jak
všetci
kukajú
na
mňa,
chceli
by
rozhodnúť
za
mňa,
pritom
sa
sami
nesnažia.
Как
все
смотрят
на
меня,
хотят
решать
за
меня,
при
этом
сами
не
стараются.
Oči
jak
karma!
Глаза,
как
карма!
Vidím
čo
príde
keď
prídem,
že
cenia
celý
ten
príbeh,
lebo
nám
nejde
o
príjem!
Вижу,
что
будет,
когда
я
приду,
что
ценят
всю
эту
историю,
потому
что
нам
не
важен
доход!
Počujem
strach
ja!
Слышу
страх
я!
Počujem
nechutný
šepot
a
v
diaľke
prepnutý
štekot,
pekne
vám
jebe
s
tým
trapom.
Слышу
отвратительный
шепот
и
вдали
бешеный
лай,
хорошо
вам
с
этим
трепом.
Zvuky
jak
strach
sa!
Звуки,
как
страх!
Dostali
medzi
tie
červy,
žerú
im
nervy
jak
termit
a
na
to
fúkajú
perník.
Попали
между
червями,
они
жрут
им
нервы,
как
термиты,
и
дуют
на
это
пряник.
Počujem
strach
tam!
Слышу
страх
там!
Kde
všetci
mali
byť
v
kľude,
kde
sľubovali,
že
bude,
ale
nedostatok
tu
je.
Где
все
должны
были
быть
в
покое,
где
обещали,
что
будет,
но
здесь
недостаток.
Zvuky
jak
strach
ma!
Звуки,
как
страх
меня!
Naháňajú
jak
zviera,
na
miesta
kde
má
byť
viera,
no
ostala
po
nej
len
diera.
Преследуют,
как
зверя,
в
места,
где
должна
быть
вера,
но
от
нее
осталась
только
дыра.
Ako
im
ukázať
cestu?
Ako
im
povedať
pravdu?
Как
им
показать
путь?
Как
им
сказать
правду?
Ako
im
vysvetliť,
že
nemá
zmysel
čakať
na
spásu?
Как
им
объяснить,
что
нет
смысла
ждать
спасения?
Ako
tú
slobodu
nájdu?
Ako
tú
chorobu
zvládnu?
Как
они
найдут
свободу?
Как
они
справятся
с
этой
болезнью?
Ja
nevládzem,
ja
nemôžem,
ja
nechápem,
ja
neviem
už!
Я
не
могу,
я
не
в
силах,
я
не
понимаю,
я
уже
не
знаю!
Ako
im
ukázať
cestu?
Ako
im
povedať
pravdu?
Как
им
показать
путь?
Как
им
сказать
правду?
Ako
im
vysvetliť,
že
nemá
zmysel
čakať
na
spásu?
Как
им
объяснить,
что
нет
смысла
ждать
спасения?
Ako
tú
slobodu
nájdu?
Ako
tú
chorobu
zvládnu?
Как
они
найдут
свободу?
Как
они
справятся
с
этой
болезнью?
Ja
nevládzem,
ja
nemôžem,
ja
nechápem,
ja
neviem
uš!
(Ja
neviem
uš).
Я
не
могу,
я
не
в
силах,
я
не
понимаю,
я
уже
не
знаю!
(Я
уже
не
знаю).
Divné
vzory,
ideály,
z
ktorých
som
chorý,
Странные
образцы,
идеалы,
от
которых
меня
тошнит,
Mnohým
nebude
sa
páčiť,
čo
dám
do
tejto
slohy,
Многим
не
понравится,
что
я
вложу
в
этот
куплет,
Mojím
cieľom
ale
neni
len
sa
zapáčiť,
sorry,
Но
моя
цель
— не
просто
понравиться,
извини,
Rád
by
som
vypáčil
z
vás,
prečo
ste
tak
povrchné
tvory.
Я
хотел
бы
выведать
из
вас,
почему
вы
такие
поверхностные
создания.
Prečo
sám
sa
mám
hanbiť
za
nosenie
pokory,
Почему
я
должен
стыдиться
носить
смирение,
A
vklude
sledovať
na
nete
žabo-myšie
spory,
И
спокойно
наблюдать
в
интернете
лягушачье-мышиные
споры,
Vaša
pridrbanosť
zavre
normálnosť
do
nory,
Ваша
тупость
загоняет
нормальность
в
нору,
Z
komory
pustíte
mory
a
všetko
nadobro
zhorí.
Из
кладовой
выпускаете
моль,
и
все
окончательно
сгорит.
A
je
vám
jedno,
čím
budú
kŕmiť
naše
deti,
И
вам
все
равно,
чем
будут
кормить
наших
детей,
Narastá
počet
obetí,
neviem
už,
či
nejebe
ti,
Растет
число
жертв,
я
уже
не
знаю,
не
едет
ли
у
тебя
крыша,
Mávam
pocit,
že
nedovidia
za
kraj
nosa,
У
меня
такое
чувство,
что
они
дальше
своего
носа
не
видят,
Ani
nad
seba,
tak
uniká
im,
jak
sa
dvíha
kosa.
Даже
над
собой,
так
им
ускользает,
как
поднимается
коса.
Počkať!
Už
ďalej
nevidím
zmysel,
Подожди!
Я
больше
не
вижу
смысла,
Poučovať
nepoučiteľných
ničí
mi
myseľ,
Поучать
неисправимых
разрушает
мой
разум,
Zabudnite,
že
budem
tým,
čo
za
vás
visel,
Забудьте,
что
я
буду
тем,
кто
за
вас
висел,
Už
len
oko
si
vyser,
prosím
ťa,
čo
si
si
myslel?
Просто
выколи
себе
глаз,
прошу
тебя,
что
ты
себе
думал?
Preto
dištancujem
sa,
odo
mňa
jasná
správa,
Поэтому
я
дистанцируюсь,
от
меня
ясное
послание,
Nezdolá
ma
svetská
sláva,
poľná
tráva,
Меня
не
победит
мирская
слава,
полевая
трава,
Nemusíte
chápať,
čo
je
moja
dráha,
Вам
не
обязательно
понимать,
каков
мой
путь,
No
mám
právo
voľby
a
chopiť
sa
ho
nezdráham.
Но
у
меня
есть
право
выбора,
и
я
не
боюсь
им
воспользоваться.
Už
prestávam
veriť,
že
dostanú
rozum,
Я
уже
перестаю
верить,
что
они
обретут
разум,
Kým
konzum
bude
živiť
ich
pomýlené
fórum,
Пока
потребление
будет
питать
их
заблудший
форум,
Dovtedy
mi
daj
pokoj,
nečum
na
mňa,
kuš,
До
тех
пор,
оставь
меня
в
покое,
не
пялься
на
меня,
заткнись,
Nevládzem,
ja
nemôžem,
ja
nechápem,
ja
neviem
už!
Я
не
могу,
я
не
в
силах,
я
не
понимаю,
я
уже
не
знаю!
Ako
im
ukázať
cestu?
Ako
im
povedať
pravdu?
Как
им
показать
путь?
Как
им
сказать
правду?
Ako
im
vysvetliť,
že
nemá
zmysel
čakať
na
spásu?
Как
им
объяснить,
что
нет
смысла
ждать
спасения?
Ako
tú
slobodu
nájdu?
Ako
tú
chorobu
zvládnu?
Как
они
найдут
свободу?
Как
они
справятся
с
этой
болезнью?
Ja
nevládzem,
ja
nemôžem,
ja
nechápem,
ja
neviem
už!
Я
не
могу,
я
не
в
силах,
я
не
понимаю,
я
уже
не
знаю!
Ako
im
ukázať
cestu?
Ako
im
povedať
pravdu?
Как
им
показать
путь?
Как
им
сказать
правду?
Ako
im
vysvetliť,
že
nemá
zmysel
čakať
na
spásu?
Как
им
объяснить,
что
нет
смысла
ждать
спасения?
Ako
tú
slobodu
nájdu?
Ako
tú
chorobu
zvládnu?
Как
они
найдут
свободу?
Как
они
справятся
с
этой
болезнью?
Ja
nevládzem,
ja
nemôžem,
ja
nechápem,
ja
neviem
uš!
(Ja
neviem
uš).
Я
не
могу,
я
не
в
силах,
я
не
понимаю,
я
уже
не
знаю!
(Я
уже
не
знаю).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Versus
date de sortie
20-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.