Paroles et traduction Strawbs - Hanging In The Gallery
Hanging In The Gallery
Портрет в галерее
Is
it
the
painter
or
the
picture
Это
художник
или
картина,
Hanging
in
the
gallery?
Что
висит
в
галерее?
Admired
by
countless
thousands
Восхищаются
ею
тысячи,
Who
attempt
to
read
the
secrets
Пытаясь
разгадать
секреты
Of
his
vision
of
his
very
soul.
Его
видения,
самой
его
души.
Is
it
the
painter
or
the
picture
Это
художник
или
картина,
Hanging
in
the
gallery?
Что
висит
в
галерее?
Or
is
it
but
a
still
life
Или
это
просто
натюрморт,
Of
his
own
interpretation
Его
интерпретация
Of
the
way
that
God
had
made
us
Того,
как
Бог
создал
нас
In
the
image
of
His
eye?
По
образу
Своему?
Is
it
the
sculptor
or
the
sculpture
Это
скульптор
или
скульптура,
Hanging
in
the
gallery?
Что
стоит
в
галерее?
Touched
by
fleeting
strangers
Прикоснулись
к
ней
мимолетные
незнакомцы,
Who
desire
to
feel
the
strength
of
hands
Желающие
почувствовать
силу
рук,
That
realised
a
form
of
life.
Что
воплотили
форму
жизни.
Is
it
the
sculptor
or
the
sculpture
Это
скульптор
или
скульптура,
Hanging
in
the
gallery?
Что
стоит
в
галерее?
Or
is
it
but
the
tenderness
Или
это
просто
нежность,
With
which
his
hands
were
guided
С
которой
его
руки
направляли,
To
discard
the
unessentials
Чтобы
отбросить
несущественное
And
reveal
the
perfect
truth?
И
открыть
совершенную
истину?
Is
it
the
actor
or
the
drama
Это
актер
или
драма,
Playing
to
the
gallery?
Что
играется
для
галереи?
Heard
in
every
corner
Слышна
в
каждом
уголке
Of
the
theatre
of
cruelty
Театра
жестокости,
That
masks
the
humour
in
his
speech.
Что
скрывает
юмор
в
его
речи.
Is
it
the
actor
or
the
drama
Это
актер
или
драма,
Playing
to
the
gallery?
Что
играется
для
галереи?
Or
is
it
but
the
character
Или
это
просто
характер
Of
any
single
member
of
the
audience
Любого
зрителя,
That
forms
the
plot
Что
формирует
сюжет
Of
each
and
every
play?
Каждой
пьесы?
Is
it
the
singer
or
his
likeness
Это
певец
или
его
портрет,
Hanging
in
the
gallery?
Что
висит
в
галерее?
Tongue
black,
still
and
swollen,
Язык
черный,
неподвижный
и
распухший,
His
eyes
staring
from
their
sockets,
Глаза
смотрят
из
орбит,
He
is
silent
now,
will
sing
no
more.
Он
молчит
теперь,
больше
не
споет.
Is
it
the
singer
or
his
likeness
Это
певец
или
его
портрет,
Hanging
in
the
gallery?
Что
висит
в
галерее?
Or
is
it
but
his
conscience,
Или
это
просто
его
совесть,
Insecurity,
and
loneliness,
Неуверенность
и
одиночество,
When
destiny
becomes
at
last
Когда
судьба
наконец
становится
The
cause
of
his
demise?
Причиной
его
кончины?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Cousins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.