Paroles et traduction Strawbs - The Battle
In
the
early
dawn
the
Bishops'
men
На
рассвете
люди
епископа
Shivered
in
the
damp
Дрожали
в
сырости,
But
the
shiver
came
not
from
the
cold
Но
дрожь
была
не
от
холода,
And
spread
throughout
the
camp
А
распространялась
по
лагерю.
The
trembling
horses
sensed
the
fear
Трепещущие
кони
чувствовали
страх
Of
silent
thoughtful
men
Молчаливых
задумчивых
мужчин,
Who
prayed
that
wives
and
families
Которые
молились,
чтобы
жены
и
семьи
Might
see
them
once
again.
Могли
увидеть
их
снова.
The
bishops
sent
a
dawn
patrol
Епископы
послали
рассветный
дозор,
To
investigate
the
weight
Чтобы
оценить
численность
Of
forces
at
the
King's
command
Войск
под
командованием
короля,
Ensconced
behind
the
gate
Укрывшихся
за
воротами.
The
ground
mist
hid
the
patrol's
approach
Туман
скрывал
приближение
дозора,
As
they
drew
close
enough
to
show
Пока
они
не
подошли
достаточно
близко,
The
sentries
on
the
battlements
Чтобы
часовые
на
стенах
And
an
archer
drew
his
bow.
Заметили
их,
и
лучник
натянул
лук.
From
the
topmost
tower
a
sentry
fell
С
самой
высокой
башни
часовой
упал,
As
an
arrow
pierced
his
skull
Когда
стрела
пронзила
его
череп,
And
his
headlong
flight
into
the
moat
И
его
стремительное
падение
в
ров
Seemed
that
of
a
gull
Напоминало
падение
чайки.
The
patrol
reported
little
Дозор
сообщил
мало,
There
was
nothing
much
to
see
Нечего
было
особо
увидеть,
But
the
strong
and
silent
castle
Кроме
сильного
и
молчаливого
замка,
A
symbol
of
the
free.
Символа
свободы.
The
King's
men
took
communion
Королевские
люди
причастились,
As
the
first
rays
of
the
sun
Когда
первые
лучи
солнца
Lit
up
the
castle's
gloomy
walls
Осветили
мрачные
стены
замка,
The
fatal
day
begun
Роковой
день
начался.
From
the
castle
green
the
rooks
took
flight
С
замкового
луга
грачи
взлетели
To
the
high
trees
in
the
east
К
высоким
деревьям
на
востоке,
To
their
carrion
minds
the
battlefield
В
их
падальщичьих
умах
поле
битвы
Set
a
table
for
a
feast.
Накрывало
стол
для
пира.
A
tide
of
black,
the
Bishops'
men,
Черная
волна,
люди
епископа,
Equality
their
right
Равенство
- их
право,
Swarmed
like
ants
across
the
hill
Роились,
как
муравьи,
по
холму,
Their
aim
at
last
in
sight
Их
цель
наконец-то
в
поле
зрения.
The
King's
men
dressed
in
purest
white
Королевские
люди,
одетые
в
чистейший
белый
цвет,
Were
driven
back
by
force
Были
отброшены
силой,
And
the
fighting
grew
more
violent
И
сражение
становилось
все
более
жестоким,
As
the
battle
took
its
course.
По
мере
того
как
битва
шла
своим
чередом.
The
Bishops
gave
the
order
Епископы
отдали
приказ:
No
mercy
to
be
shown
Никакой
пощады
не
оказывать.
The
sacrifice
will
reap
rewards
Жертва
принесет
плоды,
When
the
King
is
overthrown
Когда
король
будет
свергнут.
The
sight
of
children
lying
dead
Вид
мертвых
детей
Made
hardened
soldiers
weep
Заставлял
плакать
закаленных
солдат.
The
outer
walls
began
to
fall
Внешние
стены
начали
рушиться,
They
moved
towards
the
keep.
Они
двинулись
к
крепости.
The
rooks
surveyed
the
battlefield
Грачи
осматривали
поле
битвы,
Their
hungry
beady
eyes
Их
голодные
блестящие
глаза
Revelled
in
the
sight
of
death
Наслаждались
видом
смерти,
Showing
no
surprise
Не
проявляя
удивления.
The
pressure
mounted
steadily
Давление
неуклонно
росло,
As
the
Bishops
neared
the
gate
По
мере
того
как
епископы
приближались
к
воротам,
And
the
desperate
King
called
to
his
knights
И
отчаявшийся
король
воззвал
к
своим
рыцарям:
"It's
your
lives
or
the
State".
"Ваши
жизни
или
государство".
When
the
anxious
King
began
to
fail
Когда
встревоженный
король
начал
сдавать,
As
many
thought
he
might
Как
многие
и
думали,
The
Queen
ran
screaming
round
the
walls
Королева
с
криком
бегала
по
стенам
And
urged
the
men
to
fight
И
призывала
людей
сражаться.
The
Bishops'
men
were
tiring
Люди
епископов
уставали,
As
the
afternoon
drew
late
По
мере
того
как
наступал
поздний
вечер,
And
the
King's
men
lowered
the
drawbridge
И
королевские
люди
опустили
разводной
мост
And
poured
out
through
the
gate.
И
высыпали
через
ворота.
They
fought
their
way
across
the
bridge
Они
пробивались
через
мост,
The
men
like
falling
leaves
Люди
падали,
как
листья,
Or
ears
of
corn
that
fall
in
swathes
Или
колосья,
падающие
полосами,
The
vicious
sickle
cleaves
Которые
рассекает
злобный
серп.
The
tide
receded
up
the
hill
Волна
отступила
вверх
по
холму,
The
waste
of
reclaimed
land
Опустошая
отвоеванную
землю,
Once
decaying
swamp
became
Некогда
гниющее
болото
стало
A
shore
of
pure
white
sand.
Берегом
чистого
белого
песка.
A
blinded
priest
was
seen
to
bless
Ослепший
священник
благословлял
Both
dying
and
the
dead
И
умирающих,
и
мертвых,
As
he
stumbled
around
the
battlefield
Спотыкаясь
по
полю
битвы,
His
cassock
running
red
Его
ряса
становилась
красной.
If
uniform
were
black
or
white
Черная
или
белая
была
форма,
His
eyes
could
never
see
Его
глаза
не
могли
видеть,
And
death
made
no
distinction
И
смерть
не
делала
различий,
Whatever
man
he
be.
Кем
бы
ни
был
человек.
As
darkness
fell
both
camps
withdrew
С
наступлением
темноты
оба
лагеря
отступили,
Their
soldiers
slain
like
cattle
Их
солдаты
убиты,
как
скот,
Leaving
the
rooks
to
feast
alone
Оставляя
грачей
пировать
одних,
The
victors
of
the
battle
Победителей
битвы.
At
evensong
both
camps
reviewed
На
вечерней
молитве
оба
лагеря
осмотрели
Their
sad
depleted
ranks
Свои
печальные
поредевшие
ряды,
As
survivors
of
the
battle
И
выжившие
в
битве
Gave
God
their
grateful
thanks.
Вознесли
Богу
благодарственную
молитву.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Cousins
Album
Strawbs
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.