Strawbs - The Battle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Strawbs - The Battle




The Battle
Битва
In the early dawn the Bishops' men
На рассвете люди епископа
Shivered in the damp
Дрожали в сырости,
But the shiver came not from the cold
Но дрожь была не от холода,
And spread throughout the camp
А распространялась по лагерю.
The trembling horses sensed the fear
Трепещущие кони чувствовали страх
Of silent thoughtful men
Молчаливых задумчивых мужчин,
Who prayed that wives and families
Которые молились, чтобы жены и семьи
Might see them once again.
Могли увидеть их снова.
The bishops sent a dawn patrol
Епископы послали рассветный дозор,
To investigate the weight
Чтобы оценить численность
Of forces at the King's command
Войск под командованием короля,
Ensconced behind the gate
Укрывшихся за воротами.
The ground mist hid the patrol's approach
Туман скрывал приближение дозора,
As they drew close enough to show
Пока они не подошли достаточно близко,
The sentries on the battlements
Чтобы часовые на стенах
And an archer drew his bow.
Заметили их, и лучник натянул лук.
From the topmost tower a sentry fell
С самой высокой башни часовой упал,
As an arrow pierced his skull
Когда стрела пронзила его череп,
And his headlong flight into the moat
И его стремительное падение в ров
Seemed that of a gull
Напоминало падение чайки.
The patrol reported little
Дозор сообщил мало,
There was nothing much to see
Нечего было особо увидеть,
But the strong and silent castle
Кроме сильного и молчаливого замка,
A symbol of the free.
Символа свободы.
The King's men took communion
Королевские люди причастились,
As the first rays of the sun
Когда первые лучи солнца
Lit up the castle's gloomy walls
Осветили мрачные стены замка,
The fatal day begun
Роковой день начался.
From the castle green the rooks took flight
С замкового луга грачи взлетели
To the high trees in the east
К высоким деревьям на востоке,
To their carrion minds the battlefield
В их падальщичьих умах поле битвы
Set a table for a feast.
Накрывало стол для пира.
A tide of black, the Bishops' men,
Черная волна, люди епископа,
Equality their right
Равенство - их право,
Swarmed like ants across the hill
Роились, как муравьи, по холму,
Their aim at last in sight
Их цель наконец-то в поле зрения.
The King's men dressed in purest white
Королевские люди, одетые в чистейший белый цвет,
Were driven back by force
Были отброшены силой,
And the fighting grew more violent
И сражение становилось все более жестоким,
As the battle took its course.
По мере того как битва шла своим чередом.
The Bishops gave the order
Епископы отдали приказ:
No mercy to be shown
Никакой пощады не оказывать.
The sacrifice will reap rewards
Жертва принесет плоды,
When the King is overthrown
Когда король будет свергнут.
The sight of children lying dead
Вид мертвых детей
Made hardened soldiers weep
Заставлял плакать закаленных солдат.
The outer walls began to fall
Внешние стены начали рушиться,
They moved towards the keep.
Они двинулись к крепости.
The rooks surveyed the battlefield
Грачи осматривали поле битвы,
Their hungry beady eyes
Их голодные блестящие глаза
Revelled in the sight of death
Наслаждались видом смерти,
Showing no surprise
Не проявляя удивления.
The pressure mounted steadily
Давление неуклонно росло,
As the Bishops neared the gate
По мере того как епископы приближались к воротам,
And the desperate King called to his knights
И отчаявшийся король воззвал к своим рыцарям:
"It's your lives or the State".
"Ваши жизни или государство".
When the anxious King began to fail
Когда встревоженный король начал сдавать,
As many thought he might
Как многие и думали,
The Queen ran screaming round the walls
Королева с криком бегала по стенам
And urged the men to fight
И призывала людей сражаться.
The Bishops' men were tiring
Люди епископов уставали,
As the afternoon drew late
По мере того как наступал поздний вечер,
And the King's men lowered the drawbridge
И королевские люди опустили разводной мост
And poured out through the gate.
И высыпали через ворота.
They fought their way across the bridge
Они пробивались через мост,
The men like falling leaves
Люди падали, как листья,
Or ears of corn that fall in swathes
Или колосья, падающие полосами,
The vicious sickle cleaves
Которые рассекает злобный серп.
The tide receded up the hill
Волна отступила вверх по холму,
The waste of reclaimed land
Опустошая отвоеванную землю,
Once decaying swamp became
Некогда гниющее болото стало
A shore of pure white sand.
Берегом чистого белого песка.
A blinded priest was seen to bless
Ослепший священник благословлял
Both dying and the dead
И умирающих, и мертвых,
As he stumbled around the battlefield
Спотыкаясь по полю битвы,
His cassock running red
Его ряса становилась красной.
If uniform were black or white
Черная или белая была форма,
His eyes could never see
Его глаза не могли видеть,
And death made no distinction
И смерть не делала различий,
Whatever man he be.
Кем бы ни был человек.
As darkness fell both camps withdrew
С наступлением темноты оба лагеря отступили,
Their soldiers slain like cattle
Их солдаты убиты, как скот,
Leaving the rooks to feast alone
Оставляя грачей пировать одних,
The victors of the battle
Победителей битвы.
At evensong both camps reviewed
На вечерней молитве оба лагеря осмотрели
Their sad depleted ranks
Свои печальные поредевшие ряды,
As survivors of the battle
И выжившие в битве
Gave God their grateful thanks.
Вознесли Богу благодарственную молитву.





Writer(s): D. Cousins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.