Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
269 Soulmates
269 Seelenverwandte
Sky
runs
out
Der
Himmel
geht
aus
Innocence
runs
out
Die
Unschuld
geht
aus
Beggar,
the
city
rejects
you
Bettler,
die
Stadt
weist
dich
ab
Its
half
a
matter
of
income,
and
half
a
matter
of
not
fitting
in
Es
ist
halb
eine
Frage
des
Einkommens
und
halb
eine
Frage
der
Nichtanpassung
Always
the
one
who
gets
shot
down
Immer
derjenige,
der
abgelehnt
wird
Tapping
out
in
the
second
round
when
you
could
have
made
it
by
now
In
der
zweiten
Runde
aufgeben,
wenn
du
es
bis
jetzt
hättest
schaffen
können
But
you're
always
out
there
fucking
around
Aber
du
bist
immer
da
draußen
und
machst
Mist
All
in
the
game
Alles
im
Spiel
Five
hundred
to
play
Fünfhundert
zum
Spielen
Push
it
from
your
brain
and
don't
feel
bad
about
it
Schieb
es
aus
deinem
Gehirn
und
fühl
dich
nicht
schlecht
deswegen
Caught
in
the
fade
Gefangen
im
Verblassen
Slide
under
the
weight,
the
depth,
the
overwhelming
hold
Gleite
unter
das
Gewicht,
die
Tiefe,
den
überwältigenden
Griff
You're
barely
there
Du
bist
kaum
da
Fog
on
the
mirror
Nebel
auf
dem
Spiegel
You're
barely
there
Du
bist
kaum
da
Thumb
back
the
hammer
Zieh
den
Hahn
zurück
Defined
by
your
lies,
remain
still
Definiert
durch
deine
Lügen,
bleib
still
Stuck
between
giving
up
and
committing
one
final
crime
Gefangen
zwischen
Aufgeben
und
dem
Begehen
eines
letzten
Verbrechens
Your
mother
must
be
proud
Deine
Mutter
muss
stolz
sein
Paradise,
one
way
street
Paradies,
Einbahnstraße
If
only
you
were
the
fool
you
pretend
to
be
Wenn
du
nur
der
Narr
wärst,
der
du
vorgibst
zu
sein
All
in
the
game,
five
hundred
to
play
Alles
im
Spiel,
fünfhundert
zum
Spielen
Stick
it
in
your
vein
and
don't
think
twice
about
it
Steck
es
dir
in
die
Vene
und
denk
nicht
zweimal
darüber
nach
Caught
in
the
fade
Gefangen
im
Verblassen
Hand
over
the
claim,
the
debt
Übergib
den
Anspruch,
die
Schuld
The
door
has
closed
Die
Tür
ist
geschlossen
You
are
alone
Du
bist
allein
All
in
the
game,
climb
under
and
stay
Alles
im
Spiel,
kriech
darunter
und
bleib
The
only
way
you
leave
is
if
you
turn
out
the
light
Der
einzige
Weg,
wie
du
gehst,
ist,
wenn
du
das
Licht
ausmachst
No
one
to
blame
Niemand
zu
beschuldigen
There's
no
need
to
make
amends
Es
gibt
keinen
Grund,
Wiedergutmachung
zu
leisten
There's
no
one
left
Es
ist
niemand
mehr
übrig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.