Stress - Avenues (feat Karolyn) - traduction des paroles en allemand




Avenues (feat Karolyn)
Alleen (feat. Karolyn)
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen
On était cinq, on avait rien ou plutôt on avait que nous une poignée de rêves
Wir waren fünf, wir hatten nichts, oder besser gesagt, wir hatten nur uns, eine Handvoll Träume
Et un monde qui veut pas de nous
Und eine Welt, die uns nicht will
Alors on brûle cette chienne de vie par les deux bouts
Also brennen wir die Kerze dieses verdammten Lebens an beiden Enden an
C'est grâce à mes soces que j'suis toujours debout
Dank meiner Kumpels stehe ich immer noch
À la télé ils parlent de nous dans leurs débats
Im Fernsehen reden sie über uns in ihren Debatten
Mais pour piger, il faut l'avoir vécu dès le début
Aber um es zu kapieren, muss man es von Anfang an erlebt haben
Livrés à nous même, on a formé nos propres familles
Uns selbst überlassen, haben wir unsere eigenen Familien gebildet
Même si les propos varient, le topo reste pareil
Auch wenn die Worte variieren, das Szenario bleibt dasselbe
A travers les années que je regarde à droite ou à gauche
Über die Jahre hinweg, ob ich nach rechts oder links schaue
Ils y en a qui manquent dans les rangs, mais je vois toujours les mêmes soces
Es fehlen einige in den Reihen, aber ich sehe immer noch dieselben Kumpels
La rue nous berce mais ces avenues nous brisent
Die Straße wiegt uns, aber diese Alleen zerbrechen uns
Tout ce béton nous baise et son vice nous canalise
All dieser Beton fickt uns und sein Laster nimmt uns gefangen
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen
On était cinq, aujourd'hui on est plus que quatre
Wir waren fünf, heute sind wir nur noch vier
Faut faire le deuil, c'est ce que me répète mon psychiatre
Ich muss trauern, das sagt mir mein Psychiater immer wieder
Comment tourner la page
Wie schlägt man die Seite um
Comment trouver le courage de lâcher prise
Wie findet man den Mut loszulassen
Et de toucher le fond sur naufrage
Und nach dem Schiffbruch ganz unten anzukommen
Loin des regards je me retrouve à pleurer ton absence
Fernab von Blicken erwische ich mich dabei, wie ich deine Abwesenheit beweine
Mais rien peut transparaître dans ma nouvelle résidence
Aber nichts darf durchscheinen an meinem neuen Aufenthaltsort
Quand on les dérange, c'est ici qu'ils nous rangent
Wenn wir sie stören, stecken sie uns hierher
Derrière ces barreaux, la culpabilité me ronge
Hinter diesen Gittern zerfrisst mich die Schuld
Si j'avais fermé ma gueule, ravaler ma fierté
Hätte ich mein Maul gehalten, meinen Stolz heruntergeschluckt
Il y aurait pas eu d'embrouilles et tu serais encore sur tes deux pieds
Hätte es keinen Ärger gegeben und du wärst noch auf deinen Beinen
Mais comme d'hab je l'ai ouvert et comme d'hab tu m'as couvert
Aber wie üblich habe ich es aufgemacht und wie üblich hast du mich gedeckt
A cause de mon orgueil, tout le monde en a souffert
Wegen meines Stolzes haben alle gelitten
Putain ce que tu me manques, nos souvenirs me hantent
Verdammt, wie du mir fehlst, unsere Erinnerungen verfolgen mich
À cause de moi, tes rêves et tes espoirs se fragmentent
Wegen mir zerbrechen deine Träume und Hoffnungen
Ils disent "les meilleurs partent toujours les premiers"
Man sagt: "Die Besten gehen immer zuerst"
Alors on se voit dans une éternité, je serais dans les derniers
Also sehen wir uns in einer Ewigkeit, ich werde bei den Letzten sein
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen
Comment pourrais-je tracer un trait sur tout c'que l'on a vécu
Wie könnte ich einen Schlussstrich ziehen unter allem, was wir erlebt haben
Comment retrouver la paix dans la tourmente de ces avenues
Wie könnte ich Frieden finden im Aufruhr dieser Alleen





Writer(s): Yvan Jaquemet, Andres Andrekson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.