Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avenues (feat Karolyn)
Avenues (feat Karolyn)
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
On
était
cinq,
on
avait
rien
ou
plutôt
on
avait
que
nous
une
poignée
de
rêves
We
were
five,
we
had
nothing
or
rather
we
had
only
us,
a
handful
of
dreams
Et
un
monde
qui
veut
pas
de
nous
And
a
world
that
doesn't
want
us
Alors
on
brûle
cette
chienne
de
vie
par
les
deux
bouts
So
we
burn
this
bitch
of
a
life
at
both
ends
C'est
grâce
à
mes
soces
que
j'suis
toujours
debout
It's
thanks
to
my
pals
that
I'm
still
standing
À
la
télé
ils
parlent
de
nous
dans
leurs
débats
On
TV
they
talk
about
us
in
their
debates
Mais
pour
piger,
il
faut
l'avoir
vécu
dès
le
début
But
to
understand,
you
have
to
have
lived
it
from
the
beginning
Livrés
à
nous
même,
on
a
formé
nos
propres
familles
Left
to
ourselves,
we
formed
our
own
families
Même
si
les
propos
varient,
le
topo
reste
pareil
Even
if
the
words
vary,
the
story
remains
the
same
A
travers
les
années
que
je
regarde
à
droite
ou
à
gauche
Through
the
years,
whether
I
look
left
or
right
Ils
y
en
a
qui
manquent
dans
les
rangs,
mais
je
vois
toujours
les
mêmes
soces
There
are
some
who
are
missing
in
the
ranks,
but
I
always
see
the
same
friends
La
rue
nous
berce
mais
ces
avenues
nous
brisent
The
street
cradles
us,
but
these
avenues
break
us
Tout
ce
béton
nous
baise
et
son
vice
nous
canalise
All
this
concrete
fucks
us
and
its
vice
channels
us
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
On
était
cinq,
aujourd'hui
on
est
plus
que
quatre
We
were
five,
today
we
are
only
four
Faut
faire
le
deuil,
c'est
ce
que
me
répète
mon
psychiatre
I
have
to
mourn,
that's
what
my
psychiatrist
tells
me
Comment
tourner
la
page
How
to
turn
the
page
Comment
trouver
le
courage
de
lâcher
prise
How
to
find
the
courage
to
let
go
Et
de
toucher
le
fond
sur
naufrage
And
to
hit
bottom
on
a
shipwreck
Loin
des
regards
je
me
retrouve
à
pleurer
ton
absence
Far
from
sight,
I
find
myself
crying
your
absence
Mais
rien
peut
transparaître
dans
ma
nouvelle
résidence
But
nothing
can
show
in
my
new
residence
Quand
on
les
dérange,
c'est
ici
qu'ils
nous
rangent
When
they
disturb
them,
it
is
here
that
they
put
us
away
Derrière
ces
barreaux,
la
culpabilité
me
ronge
Behind
these
bars,
guilt
eats
away
at
me
Si
j'avais
fermé
ma
gueule,
ravaler
ma
fierté
If
I
had
shut
my
mouth,
swallowed
my
pride
Il
y
aurait
pas
eu
d'embrouilles
et
tu
serais
encore
sur
tes
deux
pieds
There
would
have
been
no
trouble
and
you
would
still
be
on
your
feet
Mais
comme
d'hab
je
l'ai
ouvert
et
comme
d'hab
tu
m'as
couvert
But
as
usual,
I
opened
it
and
as
usual,
you
covered
for
me
A
cause
de
mon
orgueil,
tout
le
monde
en
a
souffert
Because
of
my
pride,
everyone
suffered
Putain
ce
que
tu
me
manques,
nos
souvenirs
me
hantent
Fuck
how
I
miss
you,
our
memories
haunt
me
À
cause
de
moi,
tes
rêves
et
tes
espoirs
se
fragmentent
Because
of
me,
your
dreams
and
your
hopes
are
shattered
Ils
disent
"les
meilleurs
partent
toujours
les
premiers"
They
say
"the
best
always
go
first"
Alors
on
se
voit
dans
une
éternité,
je
serais
dans
les
derniers
So
you'll
see
me
in
an
eternity;
I'll
be
one
of
the
last
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
sur
tout
c'que
l'on
a
vécu
How
could
I
draw
a
line
on
everything
we
have
lived?
Comment
retrouver
la
paix
dans
la
tourmente
de
ces
avenues
How
to
find
peace
in
the
storm
of
these
avenues?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yvan Jaquemet, Andres Andrekson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.