Stress - Accroche-toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stress - Accroche-toi




Accroche-toi
Hold On
N'oublie jamais qui t'es d'où tu viens tu vas
Never forget who you are, where you come from, or where you're going
On a besoin de ça pour survivre ici-bas
We need that to survive down here
Accroche-toi à tes rêves laisse personne les défaire
Hold on to your dreams, let no one tear them apart
On a besoin de ça pour savoir l'on va
We need that to know where we're going
Peut-être que t'as 12 piges et l'école te saoule
Maybe you're 12 years old and school sucks
Les maths la grammaire il y a rien d'moins cool
Math, grammar, there's nothing less cool
Tu préfères être avec tes potes devant la X-box
You'd rather be with your buddies in front of the X-box
Ou rapper à la récréation sur un beat box
Or rapping at recess on a beatbox
Mais à la maison c'est la pression tant de questions
But at home, it's pressure, so many questions
Qu'est ce que tu veux faire plus tard, une vraie agression
What do you want to do later, a real aggression
On te demande des choses dont tu comprends pas le sens
They ask you things you don't understand the meaning of
Pourtant c'est simple tu fais ce que tu sens dès l'enfance
Yet it's simple, you do what you feel from childhood
Quand tu dis qu'tu rêves de devenir joueur de foot
When you say you dream of becoming a soccer player
Ils s'marrent en disant qu'c'est pas un job le foot
They laugh and say that soccer is not a job
Alors tu doutes mais au fond de toi tu sais
So you doubt, but deep down you know
Qu'on a une vie, un rêve et faut s'y accrocher
That we have one life, one dream, and we have to hold on to it
N'oublie jamais qui t'es d'où tu viens tu vas
Never forget who you are, where you come from, or where you're going
On a besoin de ça pour survivre ici-bas
We need that to survive down here
Accroche-toi à tes rêves laisse personne les défaire
Hold on to your dreams, let no one tear them apart
On a besoin de ça pour savoir l'on va
We need that to know where we're going
N'oublie jamais qui t'es d'où tu viens tu vas
Never forget who you are, where you come from, or where you're going
On a besoin de ça pour survivre ici-bas
We need that to survive down here
Peut-être que t'as 16 piges et tu sors d'l'école
Maybe you're 16 and you're out of school
Cherches un apprentissage mais manque de bol
Looking for an apprenticeship but bad luck
Il y a rien sauf vendeur de micro-onde
There's nothing but microwave salesman
Alors tu zones a la maison isolé dans ton monde
So you hang out at home, isolated in your world
Avec tes potes de galère fumes des bédos purs
With your buddies in trouble, smoke pure joints
Pour oublier qu'ici-bas tu vois pas d'futur
To forget that here you see no future
Maman comprend pas, papa n'est plus
Mom doesn't understand, dad is gone
T'en veux au monde et tout se referme sur toi
You're angry at the world and everything closes in on you
Et chaque fois qu'tu vas voir l'orientatrice
And every time you go see the guidance counselor
C'est la même t'as plus la rage et ça t'attriste
It's the same, you don't have the rage anymore and it saddens you
Vous devriez faire si, vous devriez faire ça
You should do this, you should do that
Et avec mes rêves brisés, je devrais faire quoi?
And with my broken dreams, what should I do?
Avant tu rêvais de devenir journaliste
You used to dream of becoming a journalist
Mais on t'a dit votre nom figure pas sur la liste
But they told you your name is not on the list
C'est vrai qu'les résultats c'était pas ça
It's true that the results were not that
Mais maintenant que voulez-vous que je fasse moi
But now what do you want me to do
N'oublie jamais qui t'es d'où tu viens tu vas
Never forget who you are, where you come from, or where you're going
On a besoin de ça pour survivre ici-bas
We need that to survive down here
Accroche-toi à tes rêves laisse personne les défaire
Hold on to your dreams, let no one tear them apart
On a besoin de ça pour savoir l'on va
We need that to know where we're going
Peut-être que t'as 24 t'es en fin d'études
Maybe you're 24, you're at the end of your studies
Ta vie c'est stress, pression et inquiétude
Your life is stress, pressure, and worry
En plus tu taffes ou c'est plutôt de l'esclavage
Plus you work, or rather it's slavery
Mais faut bouffer, faut du cash pour payer l'écolage
But you have to eat, you need cash to pay for school
Un soir sur deux t'es à bout et t'en vois pas le bout
One night out of two you're exhausted and you can't see the end of it
Et tu t'demandes si tout ça en vaut bien l'coup
And you wonder if it's all worth it
T'envoyes tes CV aux entreprises par dizaine
You send your resumes to companies by the dozen
Mais chaque fois les réponses sont restées les mêmes
But each time the answers have remained the same
Vous êtes surqualifié ou manquez d'expérience
You are overqualified or lack experience
T'as qu'une envie de crier mais donnez-moi une chance
You just want to scream but give me a chance
Une seule chance c'est tout ce que j'vous demande
Just one chance is all I ask
De sortir de ce cercle vicieux, j'en peux plus d'attendre
To get out of this vicious circle, I can't wait any longer
N'oublie jamais qui t'es d'où tu viens tu vas
Never forget who you are, where you come from, or where you're going
On a besoin de ça pour survivre ici-bas
We need that to survive down here
Accroche-toi à tes rêves laisse personne les défaire
Hold on to your dreams, let no one tear them apart
On a besoin de ça pour savoir l'on va
We need that to know where we're going
N'oublie jamais qui t'es d'où tu viens tu vas
Never forget who you are, where you come from, or where you're going
On a besoin de ça pour survivre ici-bas
We need that to survive down here
Accroche-toi à tes rêves laisse personne les défaire
Hold on to your dreams, let no one tear them apart
On a besoin de ça pour savoir l'on va
We need that to know where we're going





Writer(s): Andrekson Andres, Jaquemet Yvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.