Paroles et traduction Stress - Avenues
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
On
était
cinq,
on
avait
rien
ou
plutôt
on
avait
que
nous
We
were
five,
we
had
nothing,
or
rather,
we
only
had
each
other
Une
poignée
de
rêves
et
un
monde
qui
veut
pas
de
nous
A
handful
of
dreams
and
a
world
that
doesn't
want
us
Alors
on
brûle
cette
chienne
de
vie
par
les
deux
bouts
So
we
burn
this
damn
life
by
both
ends
C'est
grâce
à
mes
soss'
que
je
suis
toujours
debout
It's
thanks
to
my
bros
that
I'm
still
standing
À
la
télé,
ils
parlent
de
nous
dans
leurs
débats
On
TV,
they
talk
about
us
in
their
debates
Mais
pour
piger,
il
faut
l'avoir
vécu
dès
le
début
But
to
understand,
you
have
to
have
lived
it
from
the
beginning
Livrés
à
nous-mêmes,
on
a
formé
nos
propres
familles
Left
to
ourselves,
we
formed
our
own
families
Même
si
les
propos
varient,
le
topo
reste
pareil
Even
if
the
words
vary,
the
story
remains
the
same
À
travers
les
années
que
je
regarde
à
droite
ou
à
gauche
Through
the
years,
whether
I
look
right
or
left
Il
y
en
a
qui
manquent
dans
les
rangs
There
are
some
missing
in
the
ranks
Mais
je
vois
toujours
les
mêmes
soss'
But
I
still
see
the
same
bros
La
rue
nous
berce,
mais
ces
avenues
nous
brisent
The
street
cradles
us,
but
these
avenues
break
us
Tout
ce
béton
nous
baise
et
son
vice
nous
canalise
All
this
concrete
screws
us
and
its
vice
channels
us
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
On
était
cinq,
aujourd'hui
on
est
plus
que
quatre
We
were
five,
today
we
are
only
four
Faut
faire
le
deuil,
c'est
ce
que
me
répète
mon
psychiatre
I
have
to
grieve,
that's
what
my
psychiatrist
keeps
telling
me
Comment
tourner
la
page?
Comment
trouver
le
courage
How
to
turn
the
page?
How
to
find
the
courage
De
lâcher
prise
et
de
toucher
le
fond
sur
naufrage?
To
let
go
and
hit
rock
bottom
in
a
shipwreck?
Loin
des
regards,
je
me
retrouve
à
pleurer
ton
absence
Away
from
the
eyes,
I
find
myself
crying
over
your
absence
Mais
rien
peut
transparaître
dans
ma
nouvelle
résidence
But
nothing
can
show
through
in
my
new
residence
Quand
on
les
dérange,
c'est
ici
qu'ils
nous
rangent
When
we
disturb
them,
this
is
where
they
put
us
away
Derrière
ces
barreaux,
la
culpabilité
me
ronge
Behind
these
bars,
guilt
eats
away
at
me
Si
j'avais
fermé
ma
gueule,
ravalé
ma
fierté
If
I
had
shut
my
mouth,
swallowed
my
pride
Il
y
aurait
pas
eu
d'embrouilles
et
tu
serais
encore
sur
tes
deux
pieds
There
wouldn't
have
been
any
trouble
and
you
would
still
be
on
your
two
feet
Mais
comme
d'hab'
je
l'ai
ouvert
et
comme
d'hab'
tu
m'as
couvert
But
as
usual,
I
opened
it,
and
as
usual,
you
covered
for
me
À
cause
de
mon
orgueil,
tout
le
monde
en
a
souffert
Because
of
my
pride,
everyone
suffered
Putain
ce
que
tu
me
manques,
nos
souvenirs
me
hantent
Damn,
I
miss
you
so
much,
our
memories
haunt
me
À
cause
de
moi,
tes
rêves
et
tes
espoirs
se
fragmentent
Because
of
me,
your
dreams
and
hopes
are
shattered
Ils
disent
"les
meilleurs
partent
toujours
les
premiers"
They
say
"the
best
always
leave
first"
Alors
on
se
voit
dans
une
éternité,
je
serai
dans
les
derniers
So
see
you
in
an
eternity,
I'll
be
one
of
the
last
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
Comment
pourrais-je
tracer
un
trait
How
could
I
draw
a
line
Sur
tout
ce
que
l'on
a
vécu?
Over
everything
we've
been
through?
Comment
retrouver
la
paix
How
to
find
peace
again
Dans
la
tourmente
de
ces
avenues?
In
the
turmoil
of
these
avenues?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrekson Andres, Jacquement Yvan, Jacquemet Yvan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.