Stress - Avenues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stress - Avenues




Avenues
Avenues
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?
On était cinq, on avait rien ou plutôt on avait que nous
We were five, we had nothing, or rather, we only had each other
Une poignée de rêves et un monde qui veut pas de nous
A handful of dreams and a world that doesn't want us
Alors on brûle cette chienne de vie par les deux bouts
So we burn this damn life by both ends
C'est grâce à mes soss' que je suis toujours debout
It's thanks to my bros that I'm still standing
À la télé, ils parlent de nous dans leurs débats
On TV, they talk about us in their debates
Mais pour piger, il faut l'avoir vécu dès le début
But to understand, you have to have lived it from the beginning
Livrés à nous-mêmes, on a formé nos propres familles
Left to ourselves, we formed our own families
Même si les propos varient, le topo reste pareil
Even if the words vary, the story remains the same
À travers les années que je regarde à droite ou à gauche
Through the years, whether I look right or left
Il y en a qui manquent dans les rangs
There are some missing in the ranks
Mais je vois toujours les mêmes soss'
But I still see the same bros
La rue nous berce, mais ces avenues nous brisent
The street cradles us, but these avenues break us
Tout ce béton nous baise et son vice nous canalise
All this concrete screws us and its vice channels us
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?
On était cinq, aujourd'hui on est plus que quatre
We were five, today we are only four
Faut faire le deuil, c'est ce que me répète mon psychiatre
I have to grieve, that's what my psychiatrist keeps telling me
Comment tourner la page? Comment trouver le courage
How to turn the page? How to find the courage
De lâcher prise et de toucher le fond sur naufrage?
To let go and hit rock bottom in a shipwreck?
Loin des regards, je me retrouve à pleurer ton absence
Away from the eyes, I find myself crying over your absence
Mais rien peut transparaître dans ma nouvelle résidence
But nothing can show through in my new residence
Quand on les dérange, c'est ici qu'ils nous rangent
When we disturb them, this is where they put us away
Derrière ces barreaux, la culpabilité me ronge
Behind these bars, guilt eats away at me
Si j'avais fermé ma gueule, ravalé ma fierté
If I had shut my mouth, swallowed my pride
Il y aurait pas eu d'embrouilles et tu serais encore sur tes deux pieds
There wouldn't have been any trouble and you would still be on your two feet
Mais comme d'hab' je l'ai ouvert et comme d'hab' tu m'as couvert
But as usual, I opened it, and as usual, you covered for me
À cause de mon orgueil, tout le monde en a souffert
Because of my pride, everyone suffered
Putain ce que tu me manques, nos souvenirs me hantent
Damn, I miss you so much, our memories haunt me
À cause de moi, tes rêves et tes espoirs se fragmentent
Because of me, your dreams and hopes are shattered
Ils disent "les meilleurs partent toujours les premiers"
They say "the best always leave first"
Alors on se voit dans une éternité, je serai dans les derniers
So see you in an eternity, I'll be one of the last
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?
Comment pourrais-je tracer un trait
How could I draw a line
Sur tout ce que l'on a vécu?
Over everything we've been through?
Comment retrouver la paix
How to find peace again
Dans la tourmente de ces avenues?
In the turmoil of these avenues?





Writer(s): Andrekson Andres, Jacquement Yvan, Jacquemet Yvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.