Stress feat. Diam's - Plus rien ne nous touche - traduction des paroles en allemand

Plus rien ne nous touche - Stresstraduction en allemand




Plus rien ne nous touche
Nichts berührt uns mehr
Je vois le monde un peu comme on voit l'incroyable
Ich sehe die Welt wie man das Unglaubliche sieht
L'incroyable c'est ça c'est ce qu'on ne voit pas
Das Unglaublich ist das, was man nicht sieht
Des fleurs dans des crayons Debussy sur le sable
Blumen in Stiften, Debussy auf dem Sand
A Saint-Aubin-sur-Mer que je ne connais pas
In Saint-Aubin-sur-Mer, das ich nicht kenne
Les filles dans du fer au fond de l'habitude
Mädchen in Eisen, tief in der Gewohnheit
Et des mineurs creusant dans leur ventre tout chaud
Und Bergleute, die in ihren warmen Bauch graben
Des soutiens-gorge aux chats des patrons dans le Sud
BHs mit Katzen, Bosse im Süden
A marner pour les ouvriers de chez Renault
Die schuften für die Arbeiter von Renault
Moi je vis donc ailleurs dans la dimension quatre
Ich lebe woanders, in der vierten Dimension
Avec la Bande dessinée chez mc 2
Mit Comics bei mc 2
Je suis Demain je suis le chêne et je suis l'âtre
Ich bin Morgen, ich bin die Eiche und ich bin der Herd
Viens chez moi mon amour viens chez moi y a du feu
Komm zu mir, meine Liebe, komm zu mir, da ist Feuer
Je vole pour la peau sur l'aire des misères
Ich fliege für die Haut über dem Land der Elenden
Je suis un vieux BÅ"ing de l'an quatre-vingt-neuf
Ich bin eine alte Boeing aus dem Jahr 89
Je pars la fleur aux dents pour la dernière guerre
Ich gehe mit der Blume im Mund in den letzten Krieg
Ma machine à écrire a un complet tout neuf
Meine Schreibmaschine hat einen brandneuen Anzug
Je vois la stéréo dans l'Å"il d'une petite
Ich sehe das Stereo im Auge eines Mädchens
Des pianos sur des ventres de fille à Paris
Klaviere auf Mädchenbäuchen in Paris
Un chimpanzé glacé qui chante ma musique
Ein gefrorener Schimpanse, der meine Musik singt
Avec moi doucement et toi tu n'as rien dit
Mit mir sanft und du, du sagst nichts
Tu ne dis jamais rien tu ne dis jamais rien
Du sagst nie etwas, du sagst nie etwas
Tu pleures quelquefois comme pleurent les bêtes
Du weinst manchmal wie Tiere weinen
Sans savoir le pourquoi et qui ne disent rien
Ohne das Warum zu wissen und die nichts sagen
Comme toi, l'Å"il ailleurs, à me faire la fête
Wie du, Blick woanders, um mich zu feiern
Dans ton ventre désert je vois des multitudes
In deinem leeren Bauch sehe ich Massen
Je suis Demain C'est Toi mon demain de ma vie
Ich bin Morgen, du bist mein Morgen meines Lebens
Je vois des fiancés perdus qui se dénudent
Ich sehe verlorene Verlobte, die sich entblößen
Au velours de ta voix qui passe sur la nuit
Am Samt deiner Stimme, die durch die Nacht geht
Je vois des odeurs tièdes sur des pavés de songe
Ich sehe lauwarme Gerüche auf Pflastersteinen aus Traum
A Paris quand je suis allongé dans son lit
In Paris, wenn ich in ihrem Liege
A voir passer sur moi des filles et des éponges
Und sehe Mädchen und Schwämme an mir vorbeigehen
Qui sanglotent du suc de l'âge de folie
Die den Saft des Wahnsinnsalters schluchzen
Moi je vis donc ailleurs dans la dimension ixe
Ich lebe woanders, in der neunten Dimension
Avec la bande dessinée chez un ami
Mit Comics bei einem Freund
Je suis Jamais je suis Toujours et je suis l'Ixe
Ich bin Niemals, ich bin Immer und ich bin die Neun
De la formule de l'amour et de l'ennui
Von der Formel der Liebe und der Langweile
Je vois des tramways bleus sur des rails d'enfants tristes
Ich sehe blaue Straßenbahnen auf Schienen trauriger Kinder
Des paravents chinois devant le vent du nord
Chinesische Paravents vor dem Nordwind
Des objets sans objet des fenêtres d'artistes
Gegenstände ohne Zweck, Künstlerfenster
D'où sortent le soleil le génie et la mort
Aus denen Sonne, Genie und Tod kommen
Attends, je vois tout près une étoile orpheline
Warte, ich sehe ganz nah einen verwaisten Stern
Qui vient dans ta maison pour te parler de moi
Der in dein Haus kommt, um von mir zu erzählen
Je la connais depuis longtemps c'est ma voisine
Ich kenne ihn seit langem, er ist mein Nachbar
Mais sa lumière est illusoire comme moi
Aber sein Licht ist illusorisch wie ich
Et tu ne me dis rien tu ne dis jamais rien
Und du sagst mir nichts, du sagst nie etwas
Mais tu luis dans mon cÅ"ur comme luit cette étoile
Aber du leuchtest in meinem Herzen wie dieser Stern
Avec ses feux perdus dans des lointains chemins
Mit seinen verlorenen Feuern in fernen Wegen
Tu ne dis jamais rien comme font les étoiles
Du sagst nie etwas wie die Sterne





Writer(s): Andres Andrekson, Diam's, Yvan Jacquemet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.