Paroles et traduction Stress feat. Diam's - Plus rien ne nous touche
Plus rien ne nous touche
Nothing Touches Us Anymore
Je
vois
le
monde
un
peu
comme
on
voit
l'incroyable
I
see
the
world
a
bit
like
we
see
the
unbelievable
L'incroyable
c'est
ça
c'est
ce
qu'on
ne
voit
pas
The
unbelievable
is
that,
it's
what
we
don't
see
Des
fleurs
dans
des
crayons
Debussy
sur
le
sable
Flowers
in
crayons,
Debussy
on
the
sand
A
Saint-Aubin-sur-Mer
que
je
ne
connais
pas
At
Saint-Aubin-sur-Mer,
a
place
I
don't
know
Les
filles
dans
du
fer
au
fond
de
l'habitude
Girls
encased
in
iron,
deep
within
routine
Et
des
mineurs
creusant
dans
leur
ventre
tout
chaud
And
miners
digging
in
their
warm
bellies
Des
soutiens-gorge
aux
chats
des
patrons
dans
le
Sud
Bras
on
cats,
bosses
in
the
South
A
marner
pour
les
ouvriers
de
chez
Renault
Slaving
away
for
Renault
workers
Moi
je
vis
donc
ailleurs
dans
la
dimension
quatre
Me,
I
live
elsewhere,
in
the
fourth
dimension
Avec
la
Bande
dessinée
chez
mc
2
With
comic
books
at
mc
2
Je
suis
Demain
je
suis
le
chêne
et
je
suis
l'âtre
I
am
Tomorrow,
I
am
the
oak,
and
I
am
the
hearth
Viens
chez
moi
mon
amour
viens
chez
moi
y
a
du
feu
Come
to
my
place,
my
love,
come
to
my
place,
there's
a
fire
Je
vole
pour
la
peau
sur
l'aire
des
misères
I
fly
for
the
skin
on
the
field
of
miseries
Je
suis
un
vieux
BÅ"ing
de
l'an
quatre-vingt-neuf
I
am
an
old
Boeing
from
eighty-nine
Je
pars
la
fleur
aux
dents
pour
la
dernière
guerre
I'm
leaving,
flower
in
my
teeth,
for
the
last
war
Ma
machine
à
écrire
a
un
complet
tout
neuf
My
typewriter
has
a
brand
new
suit
Je
vois
la
stéréo
dans
l'Å"il
d'une
petite
I
see
the
stereo
in
a
little
girl's
eye
Des
pianos
sur
des
ventres
de
fille
à
Paris
Pianos
on
girls'
bellies
in
Paris
Un
chimpanzé
glacé
qui
chante
ma
musique
A
frozen
chimpanzee
singing
my
music
Avec
moi
doucement
et
toi
tu
n'as
rien
dit
With
me,
softly,
and
you
haven't
said
a
thing
Tu
ne
dis
jamais
rien
tu
ne
dis
jamais
rien
You
never
say
anything,
you
never
say
anything
Tu
pleures
quelquefois
comme
pleurent
les
bêtes
You
cry
sometimes
like
animals
cry
Sans
savoir
le
pourquoi
et
qui
ne
disent
rien
Without
knowing
why,
and
who
say
nothing
Comme
toi,
l'Å"il
ailleurs,
à
me
faire
la
fête
Like
you,
your
gaze
elsewhere,
celebrating
me
Dans
ton
ventre
désert
je
vois
des
multitudes
In
your
deserted
belly
I
see
multitudes
Je
suis
Demain
C'est
Toi
mon
demain
de
ma
vie
I
am
Tomorrow,
You
are
my
tomorrow
of
my
life
Je
vois
des
fiancés
perdus
qui
se
dénudent
I
see
lost
fiancés
undressing
themselves
Au
velours
de
ta
voix
qui
passe
sur
la
nuit
To
the
velvet
of
your
voice
passing
over
the
night
Je
vois
des
odeurs
tièdes
sur
des
pavés
de
songe
I
see
warm
smells
on
dream
cobblestones
A
Paris
quand
je
suis
allongé
dans
son
lit
In
Paris
when
I'm
lying
in
her
bed
A
voir
passer
sur
moi
des
filles
et
des
éponges
Watching
girls
and
sponges
pass
over
me
Qui
sanglotent
du
suc
de
l'âge
de
folie
Who
sob
with
the
sap
of
the
age
of
madness
Moi
je
vis
donc
ailleurs
dans
la
dimension
ixe
Me,
I
live
elsewhere,
in
the
ninth
dimension
Avec
la
bande
dessinée
chez
un
ami
With
comic
books
at
a
friend's
place
Je
suis
Jamais
je
suis
Toujours
et
je
suis
l'Ixe
I
am
Never,
I
am
Always,
and
I
am
the
Ninth
De
la
formule
de
l'amour
et
de
l'ennui
Of
the
formula
of
love
and
boredom
Je
vois
des
tramways
bleus
sur
des
rails
d'enfants
tristes
I
see
blue
trams
on
rails
of
sad
children
Des
paravents
chinois
devant
le
vent
du
nord
Chinese
screens
in
front
of
the
north
wind
Des
objets
sans
objet
des
fenêtres
d'artistes
Objects
without
purpose,
artists'
windows
D'où
sortent
le
soleil
le
génie
et
la
mort
From
which
emerge
the
sun,
genius,
and
death
Attends,
je
vois
tout
près
une
étoile
orpheline
Wait,
I
see
close
by
an
orphaned
star
Qui
vient
dans
ta
maison
pour
te
parler
de
moi
That
comes
into
your
house
to
talk
about
me
Je
la
connais
depuis
longtemps
c'est
ma
voisine
I've
known
her
for
a
long
time,
she's
my
neighbor
Mais
sa
lumière
est
illusoire
comme
moi
But
her
light
is
illusory,
like
me
Et
tu
ne
me
dis
rien
tu
ne
dis
jamais
rien
And
you
say
nothing
to
me,
you
never
say
anything
Mais
tu
luis
dans
mon
cÅ"ur
comme
luit
cette
étoile
But
you
shine
in
my
heart
like
that
star
shines
Avec
ses
feux
perdus
dans
des
lointains
chemins
With
its
lost
lights
on
distant
paths
Tu
ne
dis
jamais
rien
comme
font
les
étoiles
You
never
say
anything,
like
the
stars
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Andrekson, Diam's, Yvan Jacquemet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.