Stress - V - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stress - V




V
V
Chez les jeunes les traffics sont à l'affiche, l'argent facile fascine d'façon tacite
У молодёжи трафик на виду, лёгкие деньги манят молчаливо.
Sur les graphiques j'vois qu'elle s'agite, la violence est une machine à fric
На графиках вижу, как она мечется, насилие денежный станок.
On la fabrique, on l'éradique, chaque jour, chaque tapage médiatique
Мы его создаём, мы его искореним, каждый день, каждый медийный шум.
Plus c'est tragique, plus c'est la panique
Чем трагичнее, тем больше паники.
Surtout quand elle est g-g-gratuite
Особенно когда оно б-б-бессмысленно.
On se tape plus, on sort les couteaux, on fume plus on sniffe de la coco
Мы больше не дерёмся, мы достаём ножи, мы больше не курим, мы нюхаем кокс.
On boit plus sans finir à l'hosto
Мы пьём больше, не попадая в больницу.
On baise plus sans faire comme Rocco
Мы больше не трахаемся, не подражая Рокко.
Tout est fait dans l'excès, à croire qu'on s'exerce exprès dès la cour de récré
Всё делается с избытком, словно мы специально тренируемся с самой игровой площадки.
On est accros à l'extrême, envois l'inté, l'exté ou la C
Мы зависимы от крайностей, давай мне травку, экстази или кокаин.
Elle est partout, elle est verbale, familiale, conjugale et surtout parentale
Она повсюду, она вербальная, семейная, супружеская и особенно родительская.
P-P-Partout elle est scolaire, policière, pénale, glaciale et animale
В-в-везде она школьная, полицейская, уголовная, ледяная и животная.
P-P-Partout elle est surtout mentale, certains perdent les pédales
В-в-везде она прежде всего ментальная, некоторые теряют контроль.
Pour les sous-sous
Из-за деньжат.
Pendant que l'État dresse son constat social
Пока государство составляет свой социальный отчёт,
Leur réponse est la répression
Их ответ репрессии.
Pas de réflexion sur les causes de la rébellion
Никаких размышлений о причинах восстания.
C'est la régression
Это регресс.
À voir, l'économie n'est pas la seule en récession
Видно, что экономика не единственная в рецессии.
Les mères se surmènent, les pères ne subviennent plus aux besoins de la famille et se surprennent à cogner
Матери перенапрягаются, отцы больше не обеспечивают семью и удивляются, что бьют.
Donc quand la violence est urbaine, la détresse est humaine
Так что, когда насилие городское, страдание человеческое.
J'vais baiser comme on m'a baisé et blesser comme on m'a blessé
Я буду трахать, как трахали меня, и ранить, как ранили меня.
Tester comme on m'a testé et briser comme on m'a brisé
Испытывать, как испытывали меня, и ломать, как ломали меня.
Presser comme on m'a pressé et j'aimerai comme on m'a aimé
Давить, как давили на меня, и я буду любить, как любили меня.
No, no, no, no
Нет, нет, нет, нет.
C'est pas près de cesser
Это не скоро прекратится.
À voir, la vie nous a faite juste à son image
Видишь, жизнь сделала нас по своему образу.
La vie se lit sur les traits de tous les visages
Жизнь читается на чертах всех лиц.
On traite les autres comme elle nous traite, juste à son image
Мы относимся к другим так, как она относится к нам, точно по её образу.
Tous, tous, tous poussent
Все, все, все давят.
On vit tous en cage
Мы все живём в клетке.
C'qui est vraiment violent, c'est Francesca, 16 piges, abattue à l'arme de service
Что действительно жестоко, так это Франческа, 16 лет, застреленная из табельного оружия.
Et pendant que l'État rédige de plates excuses, on l'enterre à l'église
И пока государство пишет банальные извинения, мы хороним её в церкви.
Hardcores sont toutes ces histoires de pédophiles qui restent impunis
Жёсткие все эти истории о педофилах, которые остаются безнаказанными.
Violent, mec, est le salut nazi le premier août sur le Grütli
Жестоко, чувак, нацистское приветствие первого августа на Грютли.
Hard sont les manques de perspectives, on veut la vie qu' MTV nous a promis
Жестки отсутствие перспектив, мы хотим ту жизнь, которую нам обещал MTV.
On reproduit ce qu'on nous a appris
Мы воспроизводим то, чему нас научили.
On veut reprendre c'que la vie nous a pris
Мы хотим вернуть то, что жизнь у нас отняла.
C'est la loi du plus fort, l'Amérique nous l'a montré
Это закон сильнейшего, Америка нам это показала.
Tu veux pas te faire défoncer
Ты не хочешь, чтобы тебя размазали,
Fais ce qu'ils te disent et ferme ta gueule
Делай, что тебе говорят, и закрой рот.
C'est violent comme un mariage forcé
Это жестоко, как принудительный брак.
Violente est la vitesse à laquelle on bousille notre planète
Жестока скорость, с которой мы разрушаем нашу планету.
C'est notre seule richesse, qu'on se l'admette
Это наше единственное богатство, давайте признаем это.
Nous tenons les manettes
Рычаги управления у нас в руках.
Violent est le climat donc bienvenue dans le ventre de la bête
Жесток климат, так что добро пожаловать в чрево зверя.
L'homme est à l'image de la vie et la violence décrit son mal-être
Человек отражение жизни, и насилие описывает его недуг.
J'vais baiser comme on m'a baisé et blesser comme on m'a blessé
Я буду трахать, как трахали меня, и ранить, как ранили меня.
Tester comme on m'a testé et briser comme on m'a brisé
Испытывать, как испытывали меня, и ломать, как ломали меня.
Presser comme on m'a pressé et j'aimerai comme on m'a aimé
Давить, как давили на меня, и я буду любить, как любили меня.
No, no, no, no
Нет, нет, нет, нет.
C'est pas près de cesser
Это не скоро прекратится.
À voir, la vie nous a faite juste à son image
Видишь, жизнь сделала нас по своему образу.
La vie se lit sur les traits de tous les visages
Жизнь читается на чертах всех лиц.
On traite les autres comme elle nous traite, juste à son image
Мы относимся к другим так, как она относится к нам, точно по её образу.
Tous, tous, tous poussent
Все, все, все давят.
On vit tous en cage
Мы все живём в клетке.
À voir, la vie nous a faite juste à son image
Видишь, жизнь сделала нас по своему образу.
La vie se lit sur les traits de tous les visages
Жизнь читается на чертах всех лиц.
On traite les autres comme elle nous traite, juste à son image
Мы относимся к другим так, как она относится к нам, точно по её образу.
Tous, tous, tous poussent
Все, все, все давят.
On vit tous en cage
Мы все живём в клетке.





Writer(s): Andres Andrekson, Gr!, Yvan Jacquemet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.