Stromae - Pas vraiment - traduction des paroles en allemand

Pas vraiment - Stromaetraduction en allemand




Pas vraiment
Nicht wirklich
Qu'est c'qu'on est beau sur la photo, qu'est c'qu'on est beaux sur les réseaux chérie
Wie gut wir auf dem Foto aussehen, wie gut wir in den sozialen Netzwerken aussehen, Schatz
T'as vu les gens comme ils sont jaloux d'nous (Comme ils sont jaloux d'nous)
Hast du gesehen, wie neidisch die Leute auf uns sind? (Wie neidisch sie auf uns sind)
Tous mes biens sont les tiens, et tous tes biens sont les miens aussi
Alles, was ich habe, gehört dir, und alles, was du hast, gehört auch mir
On a tout pour aller bien mais les biens ça fait pas tout du tout
Wir haben alles, damit es uns gut geht, aber Besitz ist bei Weitem nicht alles
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble, nous deux, non on n'sait même pas vraiment
Ich frage mich, warum wir noch zusammen sind, wir beide, nein, wir wissen es nicht mal wirklich
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là, c'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraimеnt
Ja, du und ich, wir sollten vielleicht hier aufhören, das ist besser, da wir uns nicht wirklich liebten
Tu trouves pas qu'ils sont bizarres? Tu crois vraiment à lеur histoire toi?
Findest du nicht, dass sie seltsam sind? Glaubst du wirklich an ihre Geschichte, du?
Moi, j'crois pas que ça va faire long feu (Que ça va faire long feu)
Ich glaube nicht, dass das lange halten wird (Dass das lange halten wird)
J'avoue bientôt ça f'ra cinq ans (Ah quand même) mais ils font d'la peine à voir, nan?
Ich gebe zu, es sind bald fünf Jahre (Ach, wirklich?), aber sie sind bemitleidenswert anzusehen, nicht wahr?
J'crois pas qu'un jour ils s'échangeront leurs vœux (Ils s'échangeront leurs vœux)
Ich glaube nicht, dass sie eines Tages ihre Gelübde austauschen werden (Ihre Gelübde austauschen werden)
J'me d'mande pourquoi vous êtes encore ensemble, vous deux, non on n'sait même pas vraiment
Ich frage mich, warum ihr noch zusammen seid, ihr beide, nein, man weiß es nicht mal wirklich
Oui, lui et toi, faudrait p't-être s'arrêter là, c'est mieux, vous vous aimez pas vraiment
Ja, er und du, ihr solltet vielleicht hier aufhören, das ist besser, ihr liebt euch nicht wirklich
J'l'ai dans ma peau, j'l'ai dans mes pensées mais bien sûr j'voudrais l'épouser
Ich hab' sie unter der Haut, ich hab' sie in meinen Gedanken, aber natürlich möchte ich sie heiraten
Ben justement j'devais lui dire mardi (J'devais lui dire mardi)
Genau genommen wollte ich es ihr am Dienstag sagen (Ich wollte es ihr am Dienstag sagen)
Genou à terre, j'allais la d'mander avant qu'je l'ouvre, elle s'est excusée
Auf einem Knie wollte ich sie fragen, doch bevor ich den Mund aufmachen konnte, entschuldigte sie sich
J'étais tellement choqué quand elle m'a dit (Choqué quand elle m'a dit)
Ich war so schockiert, als sie mir sagte (Schockiert, als sie mir sagte)
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble, nous deux, non je n'sais même pas vraiment
Ich frage mich, warum wir noch zusammen sind, wir beide, nein, ich weiß es nicht mal wirklich
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là, c'est mieux, vu qu'je t'aimais pas vraiment
Ja, du und ich, wir sollten vielleicht hier aufhören, das ist besser, da ich dich nicht wirklich liebte
J'me d'mande pourquoi on est encore ensemble, nous deux, non je n'sais même pas vraiment
Ich frage mich, warum wir noch zusammen sind, wir beide, nein, ich weiß es nicht mal wirklich
Oui, toi et moi, on d'vrait p't-être s'arrêter là, c'est mieux, vu qu'on s'aimait pas vraiment
Ja, du und ich, wir sollten vielleicht hier aufhören, das ist besser, da wir uns nicht wirklich liebten





Writer(s): Selman Faris, Stromae


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.